﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000

<font color="#ff2030">سرمووی مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم</font>
Sermovie


2
00:00:11,025 --> 00:00:21,025




3
00:00:46,853 --> 00:00:48,953
‫توضیحات مترجم:
‫مفهوم «اتاق‌های پشتی» اولین بار…

4
00:00:48,978 --> 00:00:51,478
‫ در سال ۲۰۱۹ با انتشار
‫تصویری در اینترنت مطرح شد

5
00:00:51,503 --> 00:00:53,703
‫کریپی‌پاستایی که
‫ریشه در «فضای لیمینال» دارد

6
00:00:53,728 --> 00:00:55,928
‫مکان‌هایی آشنا،
‫اما خالی و غیرعادی که…

7
00:00:55,953 --> 00:00:58,453
‫حس اضطراب، دلهره و ناامنی ایجاد می‌کنند

8
00:00:59,894 --> 00:01:04,244
‫« مؤسسه‌ی تحقیقاتی اِی‌سینک »

9
00:01:06,960 --> 00:01:10,460
‫« ن. وارن »
‫« ۱۹ ژوئن ۱۹۹۰ »

10
00:01:22,166 --> 00:01:24,378
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب…

11
00:01:26,488 --> 00:01:28,159
‫خیلی‌خب…

12
00:02:04,941 --> 00:02:07,044
‫آره… خودشه…

13
00:02:07,046 --> 00:02:10,888
‫خودشه، خودشه، یالا…
‫یالا، آره! آره، خودشه!

14
00:02:10,890 --> 00:02:12,726
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

15
00:02:52,027 --> 00:02:53,663
‫پیداش کردم، همینه

16
00:02:54,499 --> 00:02:57,038
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. لعنتی

17
00:02:57,506 --> 00:02:59,978
‫کار کن، کار کن، کار کن

18
00:03:01,150 --> 00:03:03,720
‫«استاندارد»… خیلی‌خب..‌.

19
00:03:03,722 --> 00:03:05,293
‫استاندارد، صدای…
‫صدای من رو می‌شنوی؟

20
00:03:06,230 --> 00:03:07,898
‫منم، نِرِن

21
00:03:07,900 --> 00:03:09,702
‫و من…

22
00:03:09,704 --> 00:03:11,106
‫از بقیه‌ی اعضای گروه جدا شدم

23
00:03:11,108 --> 00:03:12,442
‫حالم خوبه،

24
00:03:12,444 --> 00:03:13,648
‫ولی مطمئن نیستم که کجام…

25
00:03:14,378 --> 00:03:16,640
‫تابحال تا اینجا جلو نیومده بودم،
‫واسه همین نمی‌دونم…

26
00:03:16,665 --> 00:03:18,767
‫آمم…

27
00:03:18,792 --> 00:03:20,247
‫اینجا یه چیزی هست…

28
00:03:20,272 --> 00:03:22,303
‫نتونستم خوب بهش نگاه کنم،
‫ولی یه چیزی…

29
00:03:23,306 --> 00:03:24,475
‫یه موجود دیگه‌ای هم اینجا هست

30
00:03:26,680 --> 00:03:28,116
‫به کمک‌تون نیاز دارم

31
00:03:29,020 --> 00:03:30,591
‫خب؟ لطفاً بیاریدم بیرون

32
00:03:32,261 --> 00:03:35,167
‫به‌خشکی، خواهش می‌کنم بیاید دنبالم

33
00:03:35,169 --> 00:03:37,240
‫میشه… میشه لطفاً بیای، استاندارد؟

34
00:03:38,010 --> 00:03:39,740
‫استاندارد؟

35
00:03:40,609 --> 00:03:42,041
‫گندش بزنن!

36
00:03:46,011 --> 00:03:47,344
‫لعنتی…

37
00:03:54,878 --> 00:03:56,445
‫لعنتی، لعنتی…

38
00:04:08,612 --> 00:04:10,212
‫پشمام، این اینجا چی میگه؟

39
00:05:10,599 --> 00:05:15,595
‫« بدون اعتبارسنـ… »

40
00:05:42,359 --> 00:05:43,591
‫این دیگه چه کوفتیه؟

41
00:06:07,828 --> 00:06:09,595
‫لعنتی! لعنتی! لعنتی!

42
00:06:15,529 --> 00:06:16,661
‫لامصب!

43
00:06:21,164 --> 00:06:22,396
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی! به‌خشکی!

44
00:06:32,808 --> 00:06:42,799
‫ترجمه از سحر و امیر فرحناک
‫Sahar_Frb & FarahSub

45
00:06:44,597 --> 00:06:54,588
‫« اتاق‌های پشتی »

46
00:07:48,954 --> 00:07:52,986
‫همگی ما گرفتار
‫الگوهای تکرارشونده، عادت‌ها و…

47
00:07:55,361 --> 00:07:58,133
‫رفتارهایی هستیم که
‫ما رو توی یک چرخه محصور می‌کنن

48
00:07:59,876 --> 00:08:01,605
‫مدام دنبال همون…

49
00:08:01,630 --> 00:08:03,295
‫راه‌حل‌های همیشگی می‌ریم،

50
00:08:06,082 --> 00:08:08,908
‫با این تصور که هر بار قراره
‫به نتیجه‌ی متفاوتی برسیم؛

51
00:08:09,878 --> 00:08:11,043
‫اما اینطور نیست

52
00:08:18,544 --> 00:08:19,687
‫با اینحال،

53
00:08:19,712 --> 00:08:22,525
‫این همون مسیر عصبیِ بی‌دردسره؛

54
00:08:23,271 --> 00:08:25,579
‫« امپراتوری عثمانی ناخدا کلارک »
‫« قیمت خون باباش رو می‌گیره »

55
00:08:25,604 --> 00:08:27,850
‫مسیری که خودت ساختیش

56
00:08:27,875 --> 00:08:29,811
‫همون راهی که وقتی بچه بودی،

57
00:08:29,813 --> 00:08:31,113
‫ازت محافظت می‌کرده

58
00:08:36,565 --> 00:08:38,957
‫یاد گرفتی قبل از این که
‫کسی بتونه بهت آسیب بزنه،

59
00:08:38,982 --> 00:08:40,649
‫آدما رو از خودت برونی

60
00:08:42,697 --> 00:08:43,772
‫و حالا،

61
00:08:43,797 --> 00:08:45,184
‫توی بزرگسالی،

62
00:08:45,209 --> 00:08:47,993
‫همچنان داری درجا می‌زنی
‫« معوقه »

63
00:08:53,083 --> 00:08:54,249
‫تک و تنها

64
00:09:00,380 --> 00:09:01,880
‫همچین آدم بی‌کسی هم نیستم

65
00:09:02,893 --> 00:09:07,424
‫کارمندها و مشتری‌های خودم رو دارم

66
00:09:07,449 --> 00:09:10,246
‫من هم نگفتم بی‌کسی.
‫گفتم تنهایی.

67
00:09:11,012 --> 00:09:12,478
‫آره، خب، می‌دونی…

68
00:09:14,176 --> 00:09:15,899
‫آدما پیش من آسیب می‌بینن

69
00:09:15,924 --> 00:09:17,788
‫نه که دلم بخواد بهشون آسیب بزنم،
‫ذاتاً اینجور آدمی‌ام

70
00:09:17,821 --> 00:09:20,106
‫پس شاید حقمه که تنها باشم

71
00:09:20,625 --> 00:09:22,979
‫به نظرت تنها بودن حق کسیه؟

72
00:09:23,869 --> 00:09:25,967
‫نمی‌دونم، ولی خب، می‌دونی…

73
00:09:25,992 --> 00:09:27,828
‫شاید اونقدرها هم چیز بدی نباشه

74
00:09:28,556 --> 00:09:30,296
‫تنهایی توی وجود آدم…

75
00:09:30,321 --> 00:09:31,799
‫ریشه می‌کنه

76
00:09:31,998 --> 00:09:33,392
‫می‌فهمم

77
00:09:33,856 --> 00:09:37,256
‫تو رؤیاهایی داشتی
‫و جلوشون مقاومت کردی،

78
00:09:37,281 --> 00:09:40,870
‫جای این که حامی‌ای
‫واسه درک اونا داشته باشی

79
00:09:40,895 --> 00:09:44,154
‫از طرفی هم، وقتی بارها و بارها…

80
00:09:44,179 --> 00:09:46,948
‫آسیب می‌بینیم،

81
00:09:47,346 --> 00:09:48,912
‫چشم انتظار آسیب‌های بعدی‌ایم

82
00:09:48,937 --> 00:09:50,509
‫انگار که می‌گیم:
‫«این مسیر برام آشناست»

83
00:09:50,534 --> 00:09:51,886
‫«می‌دونم به کجا منتهی میشه»

84
00:09:53,480 --> 00:09:54,748
‫پس…

85
00:09:55,293 --> 00:09:57,984
‫دوست داری یه مسیر جدیدی بسازی و…

86
00:09:58,009 --> 00:09:59,343
‫ببینی به کجا میره؟

87
00:09:59,865 --> 00:10:03,049
‫حتماً. چرا که نه؟ واسه همین اینجام

88
00:10:03,980 --> 00:10:05,181
‫عالیه

89
00:10:05,363 --> 00:10:07,215
‫خب، می‌خوام برگردیم به…

90
00:10:07,240 --> 00:10:09,440
‫تمرینی که قبلاً هم روش کار کردیم

91
00:10:10,586 --> 00:10:11,726
‫نقش بازی کردن

92
00:10:11,751 --> 00:10:13,411
‫- همون بازیگری رو میگی؟
‫- آره

93
00:10:13,436 --> 00:10:15,402
‫- وقتی نقش بازی می‌کنم عین احمق‌ها میشم
‫- می‌دونم

94
00:10:15,427 --> 00:10:17,902
‫ولی یه چند دقیقه‌ای وقت داریم.
‫بیا، آمم…

95
00:10:18,728 --> 00:10:20,602
‫آره، بیا یه امتحانی بکنیم.
‫یه کوچولو.

96
00:10:21,061 --> 00:10:22,495
‫باشه

97
00:10:23,014 --> 00:10:24,348
‫بیا اول زمینه‌چینی کنیم

98
00:10:25,275 --> 00:10:29,466
‫بیا بریم به شبی که باربارا ترکت کرد

99
00:10:30,494 --> 00:10:31,989
‫منظورت شبیه که من رو از…

100
00:10:32,014 --> 00:10:33,114
‫خونه‌ی خودم بیرون کرد؟

101
00:10:33,473 --> 00:10:35,173
‫آره

102
00:10:35,491 --> 00:10:36,944
‫من نقش خودم رو بازی می‌کنم

103
00:10:37,201 --> 00:10:40,006
‫- من هم میشم باربارا
‫- ضمناً، اون خونه‌ی خودمه

104
00:10:40,811 --> 00:10:42,345
‫منم که اجاره‌اش رو میدم

105
00:10:42,695 --> 00:10:45,276
‫- می‌دونم
‫- خیلی‌خب

106
00:10:47,585 --> 00:10:49,349
‫خیلی‌خب. پس…

107
00:10:50,829 --> 00:10:53,696
‫دیروقت اومدم خونه.
‫نمی‌دونم چه ساعتی بود.

108
00:10:53,721 --> 00:10:55,623
‫باربارا خواب بود.
‫شاید طرف‌های نیمه‌شب.

109
00:10:56,660 --> 00:10:58,751
‫معمولاً قبل از این که… مهم نیست

110
00:10:58,776 --> 00:11:01,409
‫قضیه اینه که
‫من توی آشپزخونه بودم و…

111
00:11:01,437 --> 00:11:04,262
‫زدم لیوان رو شکوندم،

112
00:11:04,264 --> 00:11:07,733
‫اونم سریع اومد پایین که
‫ببینه چی شده و…

113
00:11:08,240 --> 00:11:09,538
‫بحث بالا گرفت

114
00:11:09,768 --> 00:11:11,202
‫حالا چه حسی بهش داری؟

115
00:11:12,022 --> 00:11:13,780
‫خب، من…

116
00:11:13,805 --> 00:11:16,805
‫مست بودم و…

117
00:11:16,807 --> 00:11:18,760
‫احساس حماقت کردم

118
00:11:18,785 --> 00:11:21,809
‫اوقاتم از این که لیوان رو
‫شکونده بودم تلخ شده بود

119
00:11:21,811 --> 00:11:23,350
‫میشه اینا رو به خودم بگی؟

120
00:11:23,375 --> 00:11:25,532
‫- یعنی… به باربارا؟
‫- آره

121
00:11:29,060 --> 00:11:32,328
‫ببخشید که بیدارت کردم

122
00:11:34,687 --> 00:11:37,339
‫شاید اگه زودتر میومدی خونه،

123
00:11:37,364 --> 00:11:39,073
‫می‌تونستیم شب رو کنار هم باشیم

124
00:11:40,363 --> 00:11:42,229
‫نه، من… درگیر کار بودم

125
00:11:42,254 --> 00:11:43,920
‫بعد از کار،
‫یه‌راست اومدم خونه

126
00:11:44,029 --> 00:11:45,789
‫خواهش می‌کنم باهام روراست باش

127
00:11:46,532 --> 00:11:48,033
‫از بوی الکل معلومه کجا بودی

128
00:11:50,746 --> 00:11:52,180
‫یه چندتایی آبجو خوردم

129
00:11:52,550 --> 00:11:53,836
‫چندتا دقیقاً؟

130
00:11:53,838 --> 00:11:55,004
‫خب، روز سختی داشتم

131
00:11:56,196 --> 00:11:57,627
‫باید خودم رو آروم می‌کردم

132
00:11:57,652 --> 00:11:59,155
‫کارت فقط شده این

133
00:12:00,068 --> 00:12:01,430
‫همیشه‌ی خدا سر کاری

134
00:12:05,957 --> 00:12:07,324
‫مگه بچه نمی‌خوای؟

135
00:12:08,792 --> 00:12:10,491
‫- جفت‌مون می‌خوایم
‫- خب، می‌دونی…

136
00:12:10,516 --> 00:12:11,948
‫تشکیل خانواده خرج داره

137
00:12:11,973 --> 00:12:13,522
‫پس، یکی‌مون باید کار کنه

138
00:12:14,155 --> 00:12:15,912
‫مگه این که دانشجوی تمام‌وقت بودن

139
00:12:15,937 --> 00:12:17,733
‫این روزها شغل محسوب بشه

140
00:12:17,758 --> 00:12:20,013
‫این نامردیه. خودت هم می‌دونی
‫یه مدت به استراحت نیاز داشتم

141
00:12:20,038 --> 00:12:21,504
‫تقصیر من چیه که تو جا زدی؟

142
00:12:21,529 --> 00:12:22,728
‫چطور می‌خوای وکیل بشی،

143
00:12:22,753 --> 00:12:24,461
‫وقتی از پس دانشکده‌ی حقوق بر نمیای؟

144
00:12:26,001 --> 00:12:27,568
‫وقتی عینهو چُس‌ترم‌های ۳۰ ساله…

145
00:12:27,593 --> 00:12:29,092
‫توی محوطه‌ی دانشگاه چرخ می‌زنی،

146
00:12:29,117 --> 00:12:30,808
‫فکر می‌کنی کی این زندگی رو می‌چرخونه؟

147
00:12:31,303 --> 00:12:32,970
‫بذار راهنماییت کنم: من!

148
00:12:33,880 --> 00:12:36,372
‫من خرج یومیه‌ات رو توی
‫داخل و خارج دانشگاه میدم

149
00:12:36,374 --> 00:12:37,505
‫من خرج این سقفی که
‫بالای سرته رو میدم

150
00:12:37,507 --> 00:12:38,945
‫- میشه من هم صحبت کنم؟
‫- نه! نه!

151
00:12:38,970 --> 00:12:40,818
‫چون خیلی دوست دارم بدونم،

152
00:12:40,843 --> 00:12:42,282
‫فکر کردی تهش اگه فارغ‌التحصیل بشی،
‫چی میشه؟

153
00:12:42,307 --> 00:12:44,969
‫یه بچه به‌دنیا میاری و
‫من رو با هزینه‌ها تنها می‌ذاری

154
00:12:45,280 --> 00:12:47,891
‫شاید هم خونه موندم
‫و پوشک بچه رو عوض کردم، چون…

155
00:12:47,916 --> 00:12:50,026
‫سرکار خانم واسه اولین بار تو عمرش
‫داره کار می‌کنه و سرش خیلی شلوغه

156
00:12:50,051 --> 00:12:52,051
‫- این دیگه بی‌رحمیه
‫- اسمش صداقته

157
00:12:52,684 --> 00:12:54,600
‫مگه همیشه دنبال همین نبودی؟

158
00:12:55,889 --> 00:12:57,865
‫چون تو نتونستی معمار بشی،
‫دلیل نمیشه که…

159
00:12:57,890 --> 00:12:59,525
‫معلومه که معمارم، لعنتی!

160
00:13:00,834 --> 00:13:03,738
‫منِ بخت‌برگشته
‫مجبورم مبلمان بنجل بفروشم،

161
00:13:03,763 --> 00:13:06,752
‫چون جنابعالی حاضر نیستی
‫یه تکونی به خودت بدی و کمکم کنی!

162
00:13:14,979 --> 00:13:16,414
‫حالت چطوره، کلارک؟

163
00:13:21,584 --> 00:13:23,480
‫الان طرف صحبتم کیه؟

164
00:13:23,505 --> 00:13:25,120
‫- من، اینجا، الان
‫- تو؟ خیلی‌خب

165
00:13:26,306 --> 00:13:27,602
‫آمم…

166
00:13:29,067 --> 00:13:31,197
‫شرمنده، نمی‌خواستم…

167
00:13:31,199 --> 00:13:33,559
‫می‌دونی، قاتی کنم

168
00:13:33,561 --> 00:13:35,424
‫یا از کوره در برم یا هر چی

169
00:13:35,644 --> 00:13:36,709
‫می‌دونم

170
00:13:37,415 --> 00:13:39,566
‫هدف اصلی تمرین همینه

171
00:13:40,719 --> 00:13:42,084
‫شروع خوبیه

172
00:13:42,617 --> 00:13:44,354
‫تا بفهمی چه حسی داری و…

173
00:13:44,379 --> 00:13:46,907
‫یاد بگیری یه مسیر جدید
‫واسه خودت پیدا کنی

174
00:13:47,974 --> 00:13:50,769
‫اتفاقاً واکنشت عادی بود

175
00:13:53,437 --> 00:13:54,902
‫خب، من اینجوری‌ام دیگه

176
00:13:56,164 --> 00:13:58,971
‫درود، ملوان‌ها!

177
00:13:58,996 --> 00:14:01,071
‫از این که سکه‌هایی که با
‫جون کندن به دست آوردید رو…

178
00:14:01,096 --> 00:14:03,010
‫پای مبلمان گرون‌قیمت بریزید،
‫خسته شدید؟

179
00:14:03,035 --> 00:14:05,695
‫دنبال معامله‌ای هستید که
‫از شدت ارزونی لرزه به تن‌تون بندازه؟

180
00:14:05,720 --> 00:14:07,153
‫پس به مبلمان…

181
00:14:07,178 --> 00:14:09,559
‫«امپراتوری عثمانی ناخدا کلارک» سر بزنید!

182
00:14:09,584 --> 00:14:11,257
‫محبوب‌ترین انبار و نمایشگاه مبلمان

183
00:14:11,282 --> 00:14:13,454
‫در دره‌ی سانتا کلارا

184
00:14:13,479 --> 00:14:15,541
‫اینجا کلی سرویس خواب،
‫مبلمان پذیرایی،

185
00:14:15,566 --> 00:14:18,560
‫میز ناهارخوری،
‫اتاق نشیمن و لوازم حمام

186
00:14:18,585 --> 00:14:21,099
‫خونه‌اولی هستید؟ هواتون رو داریم

187
00:14:21,124 --> 00:14:23,341
‫تازه بچه‌دار شدید و دنبال
‫اولین گهواره‌ی بیلی‌کوچولویید؟

188
00:14:23,367 --> 00:14:24,759
‫هواتون رو داریم

189
00:14:24,784 --> 00:14:26,713
‫از جدیدترین طراحی‌های مدرن گرفته،

190
00:14:26,738 --> 00:14:28,881
‫تا سبک‌های کلاسیکِ قدیمی،

191
00:14:28,906 --> 00:14:31,425
‫بیایید که به همه‌اش چوب حراج زدم

192
00:14:31,756 --> 00:14:33,133
‫چی شده، پالی؟

193
00:14:33,163 --> 00:14:35,202
‫نگران اعتبار حسابتی؟

194
00:14:35,227 --> 00:14:38,700
‫ناخدا کلارک میگه:
‫«غمِ اعتبار رو نخورید!»

195
00:14:38,725 --> 00:14:40,925
‫دل رو به دریای کیفیت بزنید و…

196
00:14:40,950 --> 00:14:43,317
‫دغدغه‌های مالی‌تون رو
‫پشت در رها کنید

197
00:14:43,342 --> 00:14:44,713
‫همین امروز بیاید و…

198
00:14:44,738 --> 00:14:46,766
‫کاناپه‌ی اِل، میز آشپزخونه،

199
00:14:46,791 --> 00:14:49,976
‫آباژور و تخت محبوب‌تون رو…

200
00:14:50,001 --> 00:14:52,500
‫از «امپراتوری عثمانی ناخدا کلارک»،

201
00:14:52,525 --> 00:14:56,010
‫واقع در تقاطع کپیتول و مک‌کی،
‫جنب بزرگراه ۶۸۰ بخرید

202
00:14:56,035 --> 00:14:57,968
‫همین امروز بیاید…

203
00:14:58,756 --> 00:15:00,162
‫لم بدید و…

204
00:15:00,187 --> 00:15:02,676
‫از امپراتوری خودتون لذت ببرید!

205
00:15:02,701 --> 00:15:05,063
‫چون هر سلطان
‫یه تخت سلطنتی می‌خواد و…

206
00:15:05,088 --> 00:15:07,022
‫ما یکی با اسم خودتون
‫براتون کنار گذاشتیم،

207
00:15:07,047 --> 00:15:08,409
‫اینجا در امپراتوری عثمانی…

208
00:15:09,609 --> 00:15:10,809
‫پشمام!

209
00:15:11,071 --> 00:15:13,070
‫- کلارک، خوبی؟
‫- قطعش کن

210
00:15:13,095 --> 00:15:14,880
‫نه، نه، خوبه.
‫میره توی حذفیات، رفیق.

211
00:15:14,905 --> 00:15:17,187
‫- قطعش کن اون لامصب رو
‫- باشه… خدایا

212
00:15:19,135 --> 00:15:20,632
‫کمک می‌خوای؟

213
00:15:20,634 --> 00:15:22,365
‫نه، طوری نیست

214
00:15:24,931 --> 00:15:27,060
‫- قراره یه برداشت دیگه بگیریم یا…؟
‫- نه

215
00:15:27,085 --> 00:15:28,948
‫کت، می‌تونی مغازه رو باز کنی

216
00:15:29,225 --> 00:15:30,543
‫تعطیل نکرده بودم

217
00:15:30,568 --> 00:15:32,868
‫« تخفیف روی تمامی محصولات »
‫« تضمینِ قیمت‌های بی‌مانند »

218
00:15:32,893 --> 00:15:35,585
‫می‌دونی، رفیق، همچنان نمی‌فهمم

219
00:15:35,587 --> 00:15:38,473
‫لباس دزد دریایی پوشیدی یا سلطان؟

220
00:15:38,498 --> 00:15:41,048
‫- خیلی خوب میشه اگه بفهمم…
‫- ببند اون گاله رو

221
00:15:41,050 --> 00:15:44,014
‫ریدم به این نئوپان دوزاری

222
00:15:45,151 --> 00:15:46,682
‫میشه اینا رو جمع کنی؟

223
00:15:47,344 --> 00:15:48,508
‫بگیرش

224
00:16:06,673 --> 00:16:07,673
‫شرمنده

225
00:16:08,282 --> 00:16:09,690
‫اوضاع چطوره؟

226
00:16:09,692 --> 00:16:11,555
‫کنتور که مشکلی نداره

227
00:16:11,557 --> 00:16:13,837
‫اگه کلی پول برق میدی،
‫واسه مصرف بالای خودته

228
00:16:14,630 --> 00:16:17,012
‫قطعی برق چی؟
‫بعد از ساعت کاری میره

229
00:16:17,853 --> 00:16:21,052
‫نمی‌دونم. حتماً واسه خاطر
‫لامپ‌های فلورسنته که فیوز می‌پره

230
00:16:22,064 --> 00:16:25,478
‫بعد از تعطیلی
‫لامپ‌های سقفی رو خاموش می‌کنم

231
00:16:25,503 --> 00:16:27,317
‫قبل از این که
‫برق مغازه بازی در بیاره

232
00:16:27,466 --> 00:16:29,667
‫اینا به کنار،
‫اینجوری مگه نباید قبض کمتری بیاد؟

233
00:16:32,761 --> 00:16:34,233
‫جعبه‌فیوزت کجاست؟

234
00:16:35,471 --> 00:16:37,035
‫من که اینکاره نیستم،

235
00:16:37,037 --> 00:16:39,913
‫ولی امروز که چک کردم،
‫همه‌چی سر جای خودش بود

236
00:16:39,938 --> 00:16:42,444
‫- گفتی لامپ‌ها نوسان دارن؟
‫- آره، برقِ کلِ مغازه نوسان داره

237
00:16:42,469 --> 00:16:43,962
‫ولی همزمان اتفاق نمیفته

238
00:16:43,964 --> 00:16:45,299
‫یه شب برق طبقه‌ی بالا میره،

239
00:16:45,324 --> 00:16:48,284
‫شب بعدش برقِ اینجا میره.
‫هیچ منطقی پشتش نیست.

240
00:16:55,420 --> 00:16:57,224
‫این رو کی نصب کرده؟

241
00:16:57,720 --> 00:16:59,930
‫خب، مغازه از قبل برق‌کشی شده بود

242
00:16:59,955 --> 00:17:01,618
‫درسته قدیمیه، ولی نه اونقدرها

243
00:17:08,276 --> 00:17:09,276
‫اینجا رو

244
00:17:13,906 --> 00:17:15,003
‫این قبلاً اونجا نبود

245
00:17:16,104 --> 00:17:20,497
‫یا… شاید خودم متوجه نشدم.
‫گفتم که، اینکاره نیستم.

246
00:17:20,499 --> 00:17:22,495
‫چرا… چرا کجکیه؟

247
00:17:23,161 --> 00:17:24,861
‫من یه سؤال بهتر برات دارم

248
00:17:25,328 --> 00:17:27,028
‫به چی اصلاً وصله؟

249
00:17:28,570 --> 00:17:29,769
‫هان؟

250
00:17:37,066 --> 00:17:39,564
‫کت! برق مغازه چطوره؟

251
00:17:40,229 --> 00:17:41,425
‫چی؟

252
00:17:41,450 --> 00:17:43,283
‫اون بالا اتفاقی نیفتاد؟

253
00:17:43,459 --> 00:17:44,658
‫لامصب

254
00:17:45,042 --> 00:17:46,373
‫اون موشه باز برگشته

255
00:17:46,660 --> 00:17:48,472
‫- ولی برق داریم دیگه؟
‫- آره

256
00:17:48,497 --> 00:17:50,162
‫فکر کردم موشه رو کشتیم

257
00:17:50,187 --> 00:17:51,500
‫یکی‌شون رو کشتیم

258
00:17:52,893 --> 00:17:55,468
‫- پس مشکل همینه؟
‫- ربطش رو نمی‌فهمم

259
00:17:55,493 --> 00:17:57,757
‫جریان نمی‌تونه از
‫این قسمت مدار رد بشه

260
00:17:58,012 --> 00:17:59,210
‫ولی واسه خودش…

261
00:17:59,477 --> 00:18:00,743
‫اونجاست

262
00:18:01,072 --> 00:18:04,126
‫حتماً یه ابلهی اونا رو اونجا چپونده

263
00:18:05,122 --> 00:18:06,187
‫آره

264
00:18:14,355 --> 00:18:15,788
‫تابحال شده فکر کنی که…

265
00:18:15,790 --> 00:18:17,595
‫داری پشت یه شیشه زندگی می‌کنی و…

266
00:18:17,620 --> 00:18:19,234
‫گذران زندگی رو می‌بینی؟

267
00:18:19,456 --> 00:18:21,689
‫ولی هرگز به سمتش قدم برنمی‌داری

268
00:18:22,922 --> 00:18:26,362
‫شاید وقتش رسیده که
‫درونت پنجره‌ای باز کنی

269
00:18:26,967 --> 00:18:29,561
‫می‌تونی سُکان زندگی خودت رو به دست بگیری

270
00:18:29,586 --> 00:18:31,313
‫چون همه‌مون لایق یه فرصت دوباره‌ایم تا

271
00:18:31,338 --> 00:18:33,124
‫به رؤیاهامون جامه‌ی عمل بپوشونیم

272
00:18:33,429 --> 00:18:35,884
‫لحظه‌ای که باور کنی تغییر امکان‌پذیره،

273
00:18:35,909 --> 00:18:37,488
‫لحظه‌ایه که قدم اول رو برداشتی

274
00:18:37,708 --> 00:18:39,440
‫«پنجره‌ای به درون» رو سفارش بده،

275
00:18:39,465 --> 00:18:41,907
‫و پکیج صوتی سه‌بخشیِ
‫«گشایش‌های هدایت‌شده»

276
00:18:41,932 --> 00:18:45,349
‫از دکتر مری کلاین رو دریافت کن

277
00:18:45,374 --> 00:18:48,165
‫این مجموعه به قیمت ۲۴/۹۵ دلار با
‫هزینه‌ی ارسال در دسترس شماست

278
00:18:48,584 --> 00:18:52,949
‫با شماره‌ی ۱-۸۰۰-۵۵۵-۰۱۹۹ تماس بگیر

279
00:18:54,784 --> 00:18:57,413
‫هرگز برای ساختن یه مسیر جدید دیر نیست

280
00:18:59,218 --> 00:19:01,283
‫هنوز هم به پوشه‌های بایگانی،

281
00:19:01,308 --> 00:19:04,025
‫نوارهایی که به اشتباه برچسب خوردن
‫و کمدهای بایگانی‌ای اعتماد می‌کنید که

282
00:19:04,050 --> 00:19:05,647
‫هر کسی با یه کلید یدکی
‫می‌تونه بازشون کنه؟

283
00:19:05,649 --> 00:19:07,762
‫اطلاعاتْ موتور محرک کسب‌وکار شماست،

284
00:19:07,787 --> 00:19:10,384
‫با اینحال بیشتر شرکت‌ها
‫ارزشی برای اطلاعات قائل نیستن

285
00:19:14,748 --> 00:19:16,879
‫بعیده سیگنال کوچیکی که
‫روی رادار دیدیم، سیارک باشه

286
00:19:16,881 --> 00:19:19,046
‫یه سفینه‌ست و افتاده دنبال‌مون

287
00:19:19,048 --> 00:19:21,247
‫- داره بهمون نزدیک‌تر میشه
‫- ریگنا، امکان نداره

288
00:19:21,272 --> 00:19:23,714
‫محاله ما رو دیده باشن.
‫سپر ضد رادارمون روشنه.

289
00:19:23,739 --> 00:19:26,271
‫می‌دونم، قربان.
‫ولی دارن بهمون نزدیک میشن.

290
00:19:26,553 --> 00:19:28,484
‫ممکنه زمین دستگاه سرّی‌ای ساخته باشه که

291
00:19:28,509 --> 00:19:30,340
‫بتونه از سپر ما عبور کنه؟

292
00:20:06,358 --> 00:20:07,790
‫وامونده

293
00:20:55,135 --> 00:20:58,427
‫چرا این کار رو با خودت کردی؟

294
00:21:01,955 --> 00:21:03,617
‫چی شد که به اینجا رسیدی؟

295
00:21:06,908 --> 00:21:10,632
‫ذهن آگاهت اتاقی پر از خاطراته که

296
00:21:10,657 --> 00:21:13,380
‫مدام در حال تغییر و تحوله

297
00:21:15,264 --> 00:21:17,192
‫اما وقتی توی مسیر زندگی قدم برمی‌داری،

298
00:21:17,802 --> 00:21:20,472
‫ذهنِ پرورش‌نیافته‌ات شروع می‌کنه به…

299
00:21:21,979 --> 00:21:23,438
‫دیوار کشیدن و مانع ساختن

300
00:21:24,636 --> 00:21:27,076
‫تا از خودش در برابر
‫جهان بیرون محافظت کنه

301
00:21:28,448 --> 00:21:30,376
‫این یه واکنش طبیعیه

302
00:21:31,341 --> 00:21:33,718
‫چیزی که اغلب حتی متوجهش نمی‌شیم

303
00:21:34,548 --> 00:21:36,406
‫ولی اگه درمان نشه،

304
00:21:36,431 --> 00:21:38,631
‫ممکنه باعث ایجاد احساس اسارت بشه

305
00:21:40,227 --> 00:21:42,549
‫ممکنه به این باور برسی که جهان…

306
00:21:42,574 --> 00:21:44,352
‫بدون تو جای بهتریه

307
00:21:45,019 --> 00:21:47,833
‫که هیچوقت لایق روابطی که داشتی، نبودی

308
00:21:48,661 --> 00:21:51,058
‫اونوقت ناچاری از پشتِ یه پنجره‌ی مهجور

309
00:21:51,060 --> 00:21:53,030
‫ببینی که زندگیت چطور رقم می‌خوره

310
00:21:55,225 --> 00:21:57,072
‫من می‌تونم کمکت کنم تا
‫اون پنجره رو باز کنی

311
00:21:58,825 --> 00:22:00,956
‫چون پنجره قفل نیست

312
00:22:02,492 --> 00:22:05,023
‫ضامنش هیچوقت خراب نشده

313
00:22:08,058 --> 00:22:09,978
‫آماده‌ای ازش عبور کنی؟

314
00:22:12,630 --> 00:22:15,936
‫تا چیزی که یه زمانی متعلق به
‫خودت بوده رو پس بگیری و…

315
00:22:17,300 --> 00:22:20,407
‫افسار زندگیت رو به دست بگیری؟

316
00:22:22,178 --> 00:22:24,504
‫همون زندگی‌ای که دنبالش بودی

317
00:22:25,653 --> 00:22:28,358
‫رها از آسیب‌های گذشته

318
00:22:29,140 --> 00:22:32,045
‫آزاد از حصاری که
‫دور خودت کشیدی و…

319
00:22:32,078 --> 00:22:33,750
‫…که برم، واسه همین تصمیم گرفتم…

320
00:22:33,775 --> 00:22:36,985
‫مختار برای انتخاب مسیر دلخواه خودت

321
00:23:10,444 --> 00:23:13,644
‫« ایست »

322
00:23:13,882 --> 00:23:16,446
‫سلام عرض شد،
‫دختر و پسرهای گاوچرون!

323
00:23:16,448 --> 00:23:17,680
‫دنبال بهترین معاملاتِ…

324
00:23:17,682 --> 00:23:19,202
‫اینورِ رود «ریو گرانده» می‌گردید؟

325
00:23:19,227 --> 00:23:20,391
‫چاقال

326
00:23:20,416 --> 00:23:23,157
‫چه شانسی! بنازم

327
00:23:23,182 --> 00:23:25,287
‫اینجا توی «بیگ وِین»
‫میز و صندلی‌های غذاخوری‌مون…

328
00:23:25,312 --> 00:23:27,718
‫براتون حکم معدن طلا رو داره

329
00:23:27,743 --> 00:23:30,194
‫پس به جاهای دیگه حتی فکر هم نکنید

330
00:23:30,219 --> 00:23:32,651
‫بیگ وِین،
‫فقط کافیه دنبال…

331
00:23:48,013 --> 00:23:49,280
‫یعنی چی…

332
00:24:06,570 --> 00:24:09,670
‫مسخره‌ی… تخمی! ریدم توش!

333
00:29:49,342 --> 00:29:51,008
‫چطورید؟

334
00:29:51,033 --> 00:29:53,195
‫برای شما آرامش،
‫شادی و سلامتی آرزومندم

335
00:29:56,097 --> 00:29:58,730
‫سلام! به شما خوش‌آمد میگم!

336
00:30:16,028 --> 00:30:17,861
‫سلام به همگی

337
00:30:19,218 --> 00:30:20,551
‫خوب هستید؟

338
00:30:22,758 --> 00:30:23,758
‫سلام

339
00:30:24,825 --> 00:30:26,592
‫سلام و درود به همگی

340
00:30:28,326 --> 00:30:29,692
‫عصر بخیر، خانم‌ها و آقایون،

341
00:30:29,694 --> 00:30:30,992
‫بدرود تا…

342
00:30:30,994 --> 00:30:32,227
‫آهای!

343
00:30:32,229 --> 00:30:33,805
‫…دیداری دوباره

344
00:30:33,830 --> 00:30:36,106
‫سلام به همگی از زمین،

345
00:30:36,131 --> 00:30:38,497
‫به زبان کچوا

346
00:30:38,577 --> 00:30:39,810
‫به خانه خوش آمدید

347
00:30:45,633 --> 00:30:48,034
‫درود بر تو، هر کسی که هستی؛

348
00:30:48,036 --> 00:30:50,928
‫ما با نیت خوب آمده‌ایم و…

349
00:30:50,953 --> 00:30:53,985
‫با خود صلح را به فضا آورده‌ایم

350
00:30:56,061 --> 00:30:58,560
‫درود صمیمانه به همه

351
00:30:58,585 --> 00:31:00,152
‫درود صمیمانه به همه

352
00:31:01,399 --> 00:31:03,398
‫سلام علیکم

353
00:31:03,532 --> 00:31:07,465
‫از طرف مردم زمین…

354
00:31:07,490 --> 00:31:10,086
‫به شما خوش‌آمد می‌گوییم

355
00:31:10,111 --> 00:31:12,375
‫این دیگه چه سمیه؟

356
00:31:19,621 --> 00:31:21,210
‫سلام. خوب هستید؟

357
00:31:22,345 --> 00:31:23,556
‫سلام از سوی…

358
00:31:23,581 --> 00:31:25,459
‫ساکنین این دنیا

359
00:31:25,484 --> 00:31:27,204
‫سلامتی برای شما،

360
00:31:27,229 --> 00:31:28,610
‫اکنون و همه‌وقت

361
00:31:28,635 --> 00:31:30,556
‫درود و آرزوهای بسیار

362
00:31:34,245 --> 00:31:36,458
‫به شما درود می‌گوییم، ای بزرگان؛

363
00:31:36,483 --> 00:31:39,649
‫و زندگی درازی برای شما آرزومندیم

364
00:31:39,651 --> 00:31:41,519
‫سلام بر شما، ای بزرگواران

365
00:31:42,819 --> 00:31:44,186
‫بهترین آرزوها برای همه‌ی شما

366
00:31:46,033 --> 00:31:48,530
‫درود به…

367
00:31:48,720 --> 00:31:51,419
‫تمامی کسانی که…

368
00:31:51,421 --> 00:31:53,154
‫در جهان هستند

369
00:31:53,156 --> 00:31:54,520
‫حالتون چطوره؟

370
00:32:09,026 --> 00:32:10,258
‫ما برای همه خوبی آرزومندیم

371
00:32:19,162 --> 00:32:20,228
‫چطورید…

372
00:32:20,230 --> 00:32:21,529
‫مردمان سیارات دیگر؟

373
00:32:36,967 --> 00:32:38,464
‫ما از جهان خود…

374
00:32:38,466 --> 00:32:40,764
‫به شما درود می‌فرستیم و…

375
00:32:40,766 --> 00:32:42,933
‫برای شما شادی، سلامتی،
‫خوبی و زندگی طولانی آرزومندیم

376
00:33:08,175 --> 00:33:10,306
‫سلام به تمام مردم جهان

377
00:33:10,308 --> 00:33:13,040
‫خدا به همه آرامش و صلح دهد

378
00:33:21,410 --> 00:33:24,311
‫دوستان فضایی، چطورید؟

379
00:33:26,556 --> 00:33:29,063
‫« اِی‌سینک »
‫« نِرِن وارن »

380
00:33:37,453 --> 00:33:38,884
‫آهای!

381
00:33:53,353 --> 00:33:56,119
‫سلامی از فرزندان سیاره‌ی زمین

382
00:34:02,055 --> 00:34:04,220
‫سلام بر تو، هر که هستی!

383
00:34:09,156 --> 00:34:12,122
‫آرامش و شادی برای همه

384
00:34:12,124 --> 00:34:14,389
‫چطورید؟ برای شما آرامش…

385
00:34:24,194 --> 00:34:26,758
‫سلام به همگی از زمین،

386
00:34:26,760 --> 00:34:28,927
‫به زبان کچوا

387
00:34:28,929 --> 00:34:30,396
‫به خانه خوش آمدید

388
00:34:35,930 --> 00:34:38,595
‫درود بر تو، هر کسی که هستی؛

389
00:34:38,597 --> 00:34:41,428
‫ما با نیت خوب آمده‌ایم و…

390
00:34:41,453 --> 00:34:43,819
‫با خود صلح را به فضا آورده‌ایم

391
00:34:47,300 --> 00:34:49,065
‫درود صمیمانه به همه

392
00:34:49,067 --> 00:34:50,601
‫درود صمیمانه به همه

393
00:34:52,034 --> 00:34:53,465
‫سلام علیکم

394
00:34:53,467 --> 00:34:57,167
‫از طرف مردم زمین…

395
00:34:57,169 --> 00:35:00,101
‫به شما خوش‌آمد می‌گوییم

396
00:35:10,072 --> 00:35:12,637
‫سلام. خوب هستید؟

397
00:35:12,639 --> 00:35:16,338
‫از سوی ساکنین این دنیا

398
00:35:16,340 --> 00:35:19,206
‫سلامتی برای شما،
‫اکنون و همه‌وقت

399
00:35:19,208 --> 00:35:21,639
‫درود و آرزوهای بسیار

400
00:35:25,176 --> 00:35:27,308
‫به شما درود می‌گوییم، ای بزرگان؛

401
00:35:27,310 --> 00:35:29,909
‫و زندگی درازی برای شما آرزومندیم

402
00:35:29,911 --> 00:35:31,508
‫سلام بر شما، ای بزرگواران

403
00:35:33,978 --> 00:35:36,211
‫بهترین آرزوها برای همه‌ی شما

404
00:35:38,479 --> 00:35:40,577
‫درود به…

405
00:35:40,579 --> 00:35:43,078
‫تمامی کسانی که…

406
00:35:43,080 --> 00:35:45,179
‫در جهان هستند

407
00:35:45,181 --> 00:35:47,013
‫حالتون چطوره؟

408
00:36:01,185 --> 00:36:02,619
‫ما برای همه خوبی آرزومندیم

409
00:36:04,752 --> 00:36:06,351
‫سلامی از سوی…

410
00:36:06,353 --> 00:36:09,019
‫یک برنامه‌نویس کامپیوتر از…

411
00:36:09,021 --> 00:36:11,518
‫دانشگاه شهر کوچک ایتاکا در زمین

412
00:36:11,520 --> 00:36:13,120
‫چطورید مردمان سیارات دیگر؟

413
00:36:13,122 --> 00:36:14,715
‫کسی اونجا نیست؟

414
00:36:55,920 --> 00:36:57,350
‫لعنتی

415
00:37:15,072 --> 00:37:17,066
‫« پاتس »
‫(برعکس «ایست» به معنی «گل»)

416
00:37:19,986 --> 00:37:21,948
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب…

417
00:38:59,293 --> 00:39:01,090
‫سلام به همگی

418
00:39:02,553 --> 00:39:03,950
‫خوب هستید؟

419
00:39:05,514 --> 00:39:06,877
‫سلام

420
00:39:07,909 --> 00:39:09,806
‫سلام و درود به همگی

421
00:39:11,242 --> 00:39:13,303
‫عصر بخیر، خانم‌ها و آقایون،

422
00:39:13,328 --> 00:39:16,220
‫بدرود تا دیداری دیگر

423
00:39:16,717 --> 00:39:18,072
‫سلام به همگی از زمین،

424
00:39:18,097 --> 00:39:21,588
‫به زبان کچوا

425
00:39:21,769 --> 00:39:23,396
‫به خانه خوش آمدید

426
00:39:28,668 --> 00:39:30,862
‫درود بر تو، هر کسی که هستی؛

427
00:39:31,144 --> 00:39:34,166
‫ما با نیت خوب آمده‌ایم و…

428
00:39:34,191 --> 00:39:36,797
‫با خود صلح را به فضا آورده‌ایم

429
00:39:39,514 --> 00:39:41,708
‫درود صمیمانه به همه

430
00:39:41,710 --> 00:39:43,106
‫درود صمیمانه به همه

431
00:39:44,770 --> 00:39:46,232
‫سلام علیکم

432
00:39:46,234 --> 00:39:49,958
‫از طرف مردم زمین…

433
00:39:49,960 --> 00:39:53,745
‫به شما خوش‌آمد می‌گوییم

434
00:40:07,586 --> 00:40:08,790
‫ببخشید دیر شد

435
00:40:09,787 --> 00:40:11,902
‫بدجوری ترافیک بود
‫و نتونستم زودتر حرکت کنم

436
00:40:11,927 --> 00:40:14,146
‫بیا از همین وقتی که
‫برامون مونده استفاده کنیم

437
00:40:17,092 --> 00:40:18,287
‫امروز حالت چطوره، کلارک؟

438
00:40:18,312 --> 00:40:20,619
‫چطور به نظر میام؟

439
00:40:21,784 --> 00:40:23,445
‫خوب. شاید یکم خسته باشی

440
00:40:23,470 --> 00:40:24,635
‫داغونم

441
00:40:25,027 --> 00:40:26,489
‫میشه بپرسم، البته…

442
00:40:26,514 --> 00:40:28,665
‫هیچ جواب غلطی در کار نیست،
‫خودت این رو می‌دونی

443
00:40:28,750 --> 00:40:30,839
‫مشروب خوردی؟

444
00:40:31,374 --> 00:40:32,747
‫چرا اینجوری میگی؟

445
00:40:34,125 --> 00:40:35,255
‫چجوری؟

446
00:40:36,387 --> 00:40:38,259
‫از جمعه لب به مشروب نزدم

447
00:40:38,284 --> 00:40:40,194
‫احتمالاً واسه همینه که
‫به این حال و روز افتادم

448
00:40:40,517 --> 00:40:42,667
‫- می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟
‫- حتماً

449
00:40:42,812 --> 00:40:45,062
‫تابحال گزارش بازداشتِ
‫موقت کسی رو رد کردی؟

450
00:40:46,938 --> 00:40:50,763
‫توی چند سال اخیر،
‫چند باری که دیدم لازمه، این کار رو کردم

451
00:40:51,154 --> 00:40:53,343
‫چی باعث شد فکر کنی لازمه؟

452
00:40:54,667 --> 00:40:56,605
‫وقتی که ببینم بیمار واسه خودش…

453
00:40:56,607 --> 00:40:58,368
‫یا دیگران خطر محسوب میشه،

454
00:40:58,393 --> 00:41:00,643
‫یا وقتی که ببینم شدیداً ناتوانه

455
00:41:01,591 --> 00:41:04,232
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

456
00:41:08,482 --> 00:41:10,506
‫توی مغازه یه چیزی پیدا کردم

457
00:41:12,479 --> 00:41:15,019
‫خیلی‌خب. چی پیدا کردی؟

458
00:41:17,873 --> 00:41:19,812
‫یه جایی. یه…

459
00:41:20,753 --> 00:41:22,393
‫یه جایی رو پیدا کردم

460
00:41:23,451 --> 00:41:24,754
‫یه جا؟

461
00:41:24,974 --> 00:41:27,149
‫آره. درست…

462
00:41:27,383 --> 00:41:29,807
‫درست عینهو مغازه‌ست، فقط…

463
00:41:30,259 --> 00:41:32,599
‫واسه خودش ادامه داره، گمونم

464
00:41:32,601 --> 00:41:34,505
‫می‌دونی، یه دیواریه و…

465
00:41:34,507 --> 00:41:35,843
‫اون طرفِ دیوار…

466
00:41:35,845 --> 00:41:37,650
‫مغازه همینجوری ادامه داره

467
00:41:37,652 --> 00:41:39,958
‫مثل یه کپی از خودش

468
00:41:39,960 --> 00:41:41,731
‫فکر کنم واسه مخفی کردن ورودیش

469
00:41:41,733 --> 00:41:42,767
‫از آینه‌ای چیزی استفاده می‌کنن. نمی‌دونم

470
00:41:42,792 --> 00:41:44,298
‫ببخشید. متوجه نمی‌شم

471
00:41:44,323 --> 00:41:46,179
‫یه اتاقی پیدا کردی که
‫تازه ازش مطلع شدی؟

472
00:41:46,204 --> 00:41:47,222
‫نه

473
00:41:47,247 --> 00:41:50,359
‫ببین، واردش که میشی، اول…

474
00:41:50,361 --> 00:41:52,205
‫شبیه یه ساختمون اداریه

475
00:41:52,230 --> 00:41:55,033
‫یه ساختمون بزرگ اداری

476
00:41:55,058 --> 00:41:57,741
‫ولی بعدش جلو که میری،

477
00:41:57,766 --> 00:41:59,532
‫متوجه میشی که…

478
00:41:59,557 --> 00:42:02,029
‫هیچکدومش با عقل جور در نمیاد

479
00:42:02,031 --> 00:42:04,604
‫مثل این می‌مونه واسه
‫کسی که تابحال سگ ندیده

480
00:42:04,606 --> 00:42:05,808
‫بخوای اون رو توصیف کنی و…

481
00:42:05,810 --> 00:42:07,480
‫بعدش بخوای سگه رو بکِشه

482
00:42:07,482 --> 00:42:09,134
‫شاید یه چیزهایی رو درست بکِشه،

483
00:42:09,159 --> 00:42:11,258
‫ولی محاله همه‌چی رو
‫مو به مو درست در بیاره

484
00:42:11,260 --> 00:42:12,528
‫همون ریزه‌کاری‌هاست که مهمه

485
00:42:12,530 --> 00:42:13,931
‫از دور که نگاه می‌کنی،

486
00:42:13,956 --> 00:42:16,075
‫یه سگ می‌بینی،
‫ولی وقتی نزدیک میشی…

487
00:42:16,541 --> 00:42:18,037
‫چرا اینجوری نگاهم می‌کنی؟

488
00:42:19,486 --> 00:42:21,398
‫فقط سعی دارم درک کنم

489
00:42:21,423 --> 00:42:22,694
‫عجب

490
00:42:23,508 --> 00:42:26,017
‫به عنوان یه روانشناس
‫قیافه‌ی یُبس افتضاحی داری

491
00:42:28,133 --> 00:42:30,748
‫حرف‌هایی که می‌زنی
‫شاید باورشون سخت باشه،

492
00:42:30,773 --> 00:42:32,344
‫ولی خطرناک نیستن

493
00:42:35,335 --> 00:42:37,569
‫کسی هم توی این فضای اداری هست؟

494
00:42:39,154 --> 00:42:41,578
‫من که کسی رو ندیدم. ولی می‌دونی…

495
00:42:42,157 --> 00:42:44,663
‫صدای پای یکی رو می‌شنوم
‫و وقتی حواسم نیست،

496
00:42:44,688 --> 00:42:45,918
‫یکی وسائل رو جابجا می‌کنه

497
00:42:45,943 --> 00:42:47,779
‫می‌دونم عجیب به نظر میاد،
‫ولی خودت رو بذار جای من،

498
00:42:47,804 --> 00:42:49,325
‫اون تو خیلی بزرگه

499
00:42:49,350 --> 00:42:51,809
‫به بزرگی سامانه‌ی متروی نیویورک

500
00:42:51,834 --> 00:42:53,321
‫چه بسا صدها نفر اون تو باشن

501
00:42:53,346 --> 00:42:54,984
‫فقط هنوز ندیدم‌شون

502
00:42:59,945 --> 00:43:01,312
‫ببین

503
00:43:01,314 --> 00:43:02,912
‫می‌بینی؟ عینهو…

504
00:43:02,914 --> 00:43:04,742
‫عینهو هزارتو می‌مونه

505
00:43:04,767 --> 00:43:07,101
‫همینجوری ادامه داره

506
00:43:07,126 --> 00:43:09,073
‫بعضی وقت‌ها می‌ترسم گم شم

507
00:43:12,924 --> 00:43:15,255
‫به نظرت چرا بقیه این مکان رو پیدا نکردن؟

508
00:43:16,104 --> 00:43:17,320
‫چمی‌دونم

509
00:43:17,345 --> 00:43:18,889
‫ورودیش توی طبقه‌ی پایینه

510
00:43:18,914 --> 00:43:20,737
‫پس احتمالاً کل اون ساختمون…

511
00:43:20,762 --> 00:43:21,794
‫زیرزمینه، می‌دونی؟

512
00:43:21,796 --> 00:43:23,257
‫روی نقشه‌ی هیچ شهری نیست

513
00:43:23,282 --> 00:43:25,710
‫ورودی‌هاش مخفی شدن،
‫به عقل جن هم نمی‌رسید!

514
00:43:28,251 --> 00:43:30,125
‫نمیگم حرفت رو باور نمی‌کنم،

515
00:43:30,696 --> 00:43:32,328
‫ولی خودت بهم گفتی که…

516
00:43:32,353 --> 00:43:34,220
‫از جمعه لب به مشروب نزدی

517
00:43:34,245 --> 00:43:35,690
‫- به نظرت احتمالش هست که…
‫- خیلی‌خب

518
00:43:36,074 --> 00:43:37,446
‫- کلارک
‫- نه، نه

519
00:43:37,471 --> 00:43:39,325
‫- اگه این حقیقت داشته باشه…
‫- نه، می‌فهمم. مرسی

520
00:43:40,947 --> 00:43:45,056
‫این دفعه با سند و مدرک برمی‌گردم،

521
00:43:45,369 --> 00:43:48,055
‫اونوقت یه عذرخواهی گنده بهم بدهکار میشی

522
00:44:39,695 --> 00:44:41,028
‫کت!

523
00:44:44,476 --> 00:44:47,076
‫خدایا، خداوندا، اومدم! اومدم!

524
00:44:47,101 --> 00:44:48,875
‫- سلام
‫- ناخدا کلارک؟

525
00:44:48,900 --> 00:44:50,752
‫وایسا ببینم… کت؟

526
00:44:51,106 --> 00:44:52,471
‫- اومدم
‫- کت!

527
00:44:52,496 --> 00:44:53,929
‫باشه، اومدم!

528
00:44:53,954 --> 00:44:55,436
‫- ببین…
‫- اینجا چه غلطی می‌کنی؟

529
00:44:55,461 --> 00:44:57,061
‫آره، شرمنده

530
00:44:57,373 --> 00:44:59,005
‫فردا برنامه‌تون چیه؟

531
00:44:59,007 --> 00:45:00,278
‫منظورت چیه؟

532
00:45:00,303 --> 00:45:02,685
‫بهتون پول میدم. دو ساعت.
‫اضافه‌کاری. تهش دو ساعت.

533
00:45:02,710 --> 00:45:04,277
‫باشه، ولی واسه چه کاری؟

534
00:45:06,085 --> 00:45:07,285
‫تحقیقات

535
00:45:09,287 --> 00:45:10,620
‫اون دوربینه رو داری دیگه؟

536
00:45:10,645 --> 00:45:11,912
‫می‌تونی باز قرض بگیریش،

537
00:45:13,453 --> 00:45:14,973
‫مگه نه؟

538
00:45:22,505 --> 00:45:24,860
‫خیلی‌خب، داریم ضبط می‌کنیم

539
00:45:26,318 --> 00:45:29,358
‫یه سری خرت‌وپرت اینجا داریم

540
00:45:29,360 --> 00:45:31,391
‫چندتا تابلوی ایست و طناب هم…

541
00:45:31,416 --> 00:45:32,812
‫اینجا داریم

542
00:45:32,837 --> 00:45:34,092
‫طناب به چه دردمون می‌خوره؟

543
00:45:34,117 --> 00:45:35,539
‫جزو تجهیزاتِ لازمه

544
00:45:35,564 --> 00:45:37,437
‫بهتر از این نمی‌شه!
‫می‌خواد دست‌وپامون رو ببنده

545
00:45:37,462 --> 00:45:39,577
‫نه، خودمون با طناب خودمون رو به هم می‌بندیم

546
00:45:39,579 --> 00:45:41,068
‫هوم. چه سکسی!

547
00:45:41,093 --> 00:45:42,099
‫چی میگی واسه خودت؟!

548
00:45:42,124 --> 00:45:43,513
‫دادا، هنوز نگفتی

549
00:45:43,515 --> 00:45:44,538
‫برنامه از چه قراره

550
00:45:44,540 --> 00:45:47,003
‫گفتم که. تحقیقات

551
00:45:47,473 --> 00:45:49,632
‫اینا هم تجهیزات تحقیقاته

552
00:45:49,634 --> 00:45:51,055
‫چیش رو نمی‌فهمی؟!

553
00:45:51,057 --> 00:45:53,139
‫باشه ولی هدف این تحقیق چیه؟

554
00:45:53,141 --> 00:45:55,144
‫یکم دقیق‌تر بگو، رفیق

555
00:45:57,696 --> 00:45:59,017
‫می‌خوام برم اون طرفِ در

556
00:45:59,042 --> 00:46:00,199
‫کدوم در؟

557
00:46:03,330 --> 00:46:05,478
‫این در

558
00:46:05,503 --> 00:46:07,320
‫اون طرفشم با نوار چسب علامت‌گذاری کردم

559
00:46:07,345 --> 00:46:09,048
‫تا راه برگشت رو گم نکنیم

560
00:46:09,533 --> 00:46:11,880
‫- بابی؟
‫- جان؟

561
00:46:11,905 --> 00:46:14,932
‫گوش کنید، می‌دونم باورش سخته،
‫ولی فقط دنبالم بیاید

562
00:46:15,265 --> 00:46:16,960
‫حله؟

563
00:46:16,962 --> 00:46:18,888
‫می‌خوام قبل از این که آفتاب بزنه برگردم

564
00:46:18,890 --> 00:46:20,862
‫دادا، الان که ساعت نُه شبه.
‫مگه کارمون تا کی طول‌…

565
00:46:22,046 --> 00:46:23,576
‫- پشمام! کلارک!
‫- کدوم قبرستونی رفت؟!

566
00:46:23,578 --> 00:46:25,007
‫- چطوری غیبت زد؟
‫- داداش! دیدی…

567
00:46:25,032 --> 00:46:26,779
‫دیدی چی شد؟!
‫آخه چطوری؟!

568
00:46:26,804 --> 00:46:28,464
‫من این پشتم. بیاید خودتون ببینید

569
00:46:28,466 --> 00:46:30,823
‫یعنی چی آخه؟!
‫یعنی رفتی…

570
00:46:30,848 --> 00:46:32,546
‫چی؟ لامصب آخه چطوری؟

571
00:46:32,571 --> 00:46:33,918
‫بابی، بیا عقب. چیکار می‌کنی؟

572
00:46:33,920 --> 00:46:36,567
‫- پشمام!
‫- کلارک، کجا رفتی؟

573
00:46:36,592 --> 00:46:39,076
‫وای! دیدی چی شد؟

574
00:46:39,101 --> 00:46:40,501
‫- کدوم قبرستونی رفت؟
‫- دیدم بابی! کور که نیستم

575
00:46:40,503 --> 00:46:42,296
‫وای! کدوم گوری رفتـ…

576
00:46:42,298 --> 00:46:44,259
‫رد شو بیا اینور، چیزیت نمیشه

577
00:46:44,261 --> 00:46:47,251
‫چی؟ عمراً!
‫زود بگو قضیه چیه!

578
00:46:47,253 --> 00:46:48,748
‫می‌دونی چیه؟ اصلاً بیا…

579
00:46:48,750 --> 00:46:50,443
‫نه، بابی! نرو! بابی!
‫وایسا! چیکار می‌کنی؟

580
00:46:50,445 --> 00:46:51,445
‫بابی!

581
00:46:53,172 --> 00:46:54,800
‫یا خودِ خدا!

582
00:46:56,097 --> 00:46:57,300
‫دادا!

583
00:46:57,325 --> 00:46:58,977
‫دادا، مگه میشه اصلاً؟

584
00:46:59,002 --> 00:47:01,060
‫- بابی! کلارک!
‫- خیلی‌خب…

585
00:47:01,085 --> 00:47:02,681
‫کجا رفتید؟ اون پشت چه غلطی می‌کنید؟

586
00:47:02,683 --> 00:47:04,269
‫شلوغش نکن، کت.
‫همه‌چی ردیفه، چیزی نیست.

587
00:47:04,294 --> 00:47:06,826
‫فقط خودت باید بیای از نزدیک ببینی

588
00:47:10,263 --> 00:47:12,407
‫می‌بینی؟! دیدی چیزی نیست؟

589
00:47:12,432 --> 00:47:13,896
‫در واقع اصلاً…

590
00:47:13,921 --> 00:47:15,182
‫- چیز خاصی نیست
‫- کلارک، قضیه چیه؟

591
00:47:15,184 --> 00:47:16,977
‫- اینجا کجاست؟
‫- هه!

592
00:47:16,979 --> 00:47:18,694
‫خودمم می‌خوام همین رو بفهمم

593
00:47:19,075 --> 00:47:21,219
‫این خرت‌وپرتا مال کیه؟

594
00:47:21,244 --> 00:47:23,180
‫اینجا هم جزو مغازه‌ات حساب میشه؟

595
00:47:23,205 --> 00:47:24,504
‫صاحبش هر کی که هست

596
00:47:24,529 --> 00:47:26,276
‫- هنوز به پستم نخورده
‫- خیلی‌خب

597
00:47:26,301 --> 00:47:28,194
‫از وقتی اینجا رو کشف کردم،
‫هر شب میام دور می‌زنم

598
00:47:28,219 --> 00:47:30,351
‫ولی هنوزم خیلی جاهاش رو ندیدم

599
00:47:30,376 --> 00:47:32,651
‫بیاید نشون‌تون بدم

600
00:47:32,676 --> 00:47:34,096
‫از اینجا به بعد بهترم میشه

601
00:47:34,121 --> 00:47:36,423
‫- چی میگی تو…
‫- ببین منو!

602
00:47:36,425 --> 00:47:38,192
‫نکنه چیزخورمون کرده باشه؟

603
00:47:38,194 --> 00:47:40,692
‫چی؟ نه بابا! ما که مواد نزدیم

604
00:47:41,266 --> 00:47:43,703
‫بعید می‌دونم نشئه باشم و نفهمم

605
00:47:43,728 --> 00:47:45,304
‫تو که همیشه‌ی خدا بالایی!

606
00:47:45,474 --> 00:47:47,075
‫گل که حساب نیست

607
00:47:49,979 --> 00:47:52,012
‫خب حالا…

608
00:47:52,037 --> 00:47:53,839
‫اینجا صرفاً یه ساختمون اداری متروکه‌ست؟

609
00:47:53,864 --> 00:47:56,065
‫اینجا؟ آره، ولی انگار…

610
00:47:56,090 --> 00:47:58,296
‫سازنده‌هاش رو اسید بودن

611
00:47:58,321 --> 00:48:00,405
‫حتی استخر هم داره!

612
00:48:00,430 --> 00:48:01,659
‫استخر؟!

613
00:48:01,684 --> 00:48:03,387
‫آره! یه همچین چیزی

614
00:48:03,412 --> 00:48:04,622
‫جا نمونید!

615
00:48:04,647 --> 00:48:05,654
‫« پاتس »

616
00:48:05,679 --> 00:48:07,823
‫«پاتس».
‫این دیگه چه کسشعریه؟

617
00:48:15,523 --> 00:48:17,580
‫عه، نه، اون مسیر رو قبلاً رفتم

618
00:48:18,459 --> 00:48:20,496
‫آره، دنبال یه راه‌پله یا همچین چیزی بودم

619
00:48:22,567 --> 00:48:25,495
‫تنها چیزی که تا الان پیدا کردم…

620
00:48:25,520 --> 00:48:26,534
‫خب…

621
00:48:26,559 --> 00:48:28,181
‫یه چیزی تو مایه‌های مسیر شیب‌داره

622
00:48:28,206 --> 00:48:29,673
‫همین… همین بالاست

623
00:48:30,913 --> 00:48:32,624
‫تا یه دقیقه دیگه بهش می‌رسیم

624
00:48:32,898 --> 00:48:34,539
‫خیلی‌خب

625
00:48:36,957 --> 00:48:38,615
‫چند طبقه زیرشه؟

626
00:48:38,836 --> 00:48:40,176
‫یعنی از لحاظ فنی اصلاً…

627
00:48:41,884 --> 00:48:43,813
‫محکم شد. خیلی‌خب. داری می‌گیری؟

628
00:48:43,838 --> 00:48:45,255
‫- آره
‫- باشه

629
00:48:45,280 --> 00:48:47,024
‫چرا حتماً بابی باید بره؟

630
00:48:47,049 --> 00:48:48,730
‫- خودم دلم می‌خواد برم
‫- چون دوربین داره

631
00:48:48,755 --> 00:48:50,318
‫می‌تونه دوربین رو بده به یکی دیگه

632
00:48:50,343 --> 00:48:51,681
‫خب در واقع…

633
00:48:51,706 --> 00:48:53,316
‫براش کارت دانشجویی گرو گذاشتم،
‫پس مسئولیتش با منه

634
00:48:53,341 --> 00:48:55,490
‫اگه مشکلی پیش اومد، علامت بده
‫تا بِکِشمت بالا. حله؟

635
00:48:55,492 --> 00:48:57,059
‫مشکل؟ ‫مگه قراره چه اتفاقی بیفته، کلارک؟

636
00:48:57,084 --> 00:48:58,305
‫قرار نیست هیچ اتفاقی بیفته

637
00:48:58,307 --> 00:48:59,500
‫عزیزدلم، چیزیم نمیشه

638
00:48:59,525 --> 00:49:01,258
‫- نه، آخه…
‫- ردیفه. از پسش برمیام

639
00:49:01,283 --> 00:49:02,808
‫عزیزم، مجبور نیستی بری

640
00:49:02,833 --> 00:49:04,540
‫نه، مشکلی نیست.
‫می‌خوام برم پایین ببینم چه خبره.

641
00:49:04,542 --> 00:49:06,853
‫- تو دلت نمی‌خواد بدونی؟
‫- حماقتِ محضه!

642
00:49:06,855 --> 00:49:08,596
‫- تا هر جا تونستی پیش برو
‫- نه. بیا یه نگاه بنداز

643
00:49:08,598 --> 00:49:10,272
‫بدون طناب هم می‌شه پایین رفت

644
00:49:10,274 --> 00:49:11,933
‫راحته. اونقدرا هم شیب‌دار نیست

645
00:49:11,958 --> 00:49:13,265
‫باشه

646
00:49:13,290 --> 00:49:14,801
‫حله، فقط… فقط یه موضوع

647
00:49:14,826 --> 00:49:17,432
‫اگه برنگشتم، به مامانم بگو
‫خیلی دوستش دارم. باشه؟

648
00:49:19,323 --> 00:49:20,898
‫- باشه
‫- خب دیگه

649
00:49:20,923 --> 00:49:22,377
‫باشه، فقط آروم برو

650
00:49:26,530 --> 00:49:28,204
‫خب

651
00:49:28,206 --> 00:49:30,401
‫راستش یکم شیبش تنده

652
00:49:30,596 --> 00:49:32,101
‫- ردیفی؟
‫- آره

653
00:49:32,126 --> 00:49:34,105
‫- فقط… ولم نکنید
‫- باشه

654
00:49:37,620 --> 00:49:38,690
‫بگو چقدر نیازه

655
00:49:43,658 --> 00:49:45,767
‫وای! مراقب باشید

656
00:49:47,284 --> 00:49:50,005
‫چیکار می‌کـ… وای! وای! تو روحتون!

657
00:49:50,999 --> 00:49:52,743
‫پس اون بالا چه غلطی می‌کنید؟

658
00:49:52,768 --> 00:49:54,155
‫ببخشید. شرمنده

659
00:49:54,180 --> 00:49:55,774
‫گیر کرده بود دور پایه‌ی تخت

660
00:49:55,832 --> 00:49:58,123
‫- چیزیت که نشد؟
‫- نه. خوبم

661
00:49:58,290 --> 00:49:59,615
‫بر پدرت لعنت!

662
00:49:59,617 --> 00:50:01,443
‫طناب رو بدید پایین

663
00:50:01,445 --> 00:50:03,792
‫حله. برو بریم

664
00:50:19,423 --> 00:50:21,582
‫خب، من رسیدم پایین

665
00:50:25,081 --> 00:50:26,320
‫چیزی می‌بینی؟

666
00:50:27,329 --> 00:50:28,390
‫آمم…

667
00:50:28,392 --> 00:50:30,285
‫یه مشت…

668
00:50:30,852 --> 00:50:32,872
‫یه مشت لباس چرک و آت‌وآشغاله

669
00:50:34,363 --> 00:50:35,690
‫چی؟ لباس؟

670
00:50:36,413 --> 00:50:38,776
‫آره. خیلی هم بوی گندی میده

671
00:50:39,530 --> 00:50:41,052
‫چیز دیگه‌ای نمی‌بینی؟

672
00:50:41,617 --> 00:50:43,294
‫چرا… یکم صبر کن

673
00:50:43,743 --> 00:50:45,138
‫باشه

674
00:50:52,948 --> 00:50:54,076
‫یا خدا!

675
00:50:58,881 --> 00:51:00,424
‫این دیگه چه شِرّووِریه؟!

676
00:51:00,449 --> 00:51:02,441
‫« به آپارتاید خاتمه دهید »

677
00:51:05,560 --> 00:51:06,623
‫بابی؟

678
00:51:07,920 --> 00:51:09,016
‫جونم؟

679
00:51:09,394 --> 00:51:11,781
‫می‌خواستم مطمئن شم سالمی

680
00:51:12,152 --> 00:51:14,238
‫سالمم، نگران نباش. فقط…

681
00:51:15,123 --> 00:51:16,318
‫خیلی‌خب…

682
00:51:17,593 --> 00:51:18,723
‫باشه

683
00:51:19,411 --> 00:51:20,574
‫حله

684
00:51:28,657 --> 00:51:29,952
‫یعنی چی آخه؟

685
00:51:37,837 --> 00:51:40,233
‫بابی؟! برگرد بالا

686
00:51:40,235 --> 00:51:42,098
‫حس خوبی ندارم

687
00:51:42,100 --> 00:51:44,435
‫بچه‌ها، یکم دیگه طناب بدید پایین

688
00:51:44,923 --> 00:51:46,953
‫نمیشه. تهش همینه

689
00:51:47,282 --> 00:51:48,424
‫لعنتی!

690
00:51:56,891 --> 00:51:59,087
‫گه توش! منو بِکِشید بالا!

691
00:51:59,089 --> 00:52:00,620
‫بابی! چی شده؟

692
00:52:00,622 --> 00:52:02,452
‫- لعنتی!
‫- چی دیدی؟

693
00:52:02,454 --> 00:52:04,784
‫چرا معطلی؟ بکِشش بالا!

694
00:52:04,786 --> 00:52:05,982
‫- دارم می‌کِشم دیگه. عجبا!
‫- تو روحش

695
00:52:05,984 --> 00:52:07,281
‫محکم‌تر بِکِش

696
00:52:07,283 --> 00:52:08,615
‫بِکِش دادا! مگه نون نخوردی؟!

697
00:52:08,617 --> 00:52:10,279
‫گیر کرده به پام

698
00:52:10,281 --> 00:52:12,078
‫- دیگه نمی‌تونم…
‫- محکم‌تر بِکِش لامصب!

699
00:52:12,080 --> 00:52:14,581
‫کلارک، دست بجنبون!

700
00:52:14,583 --> 00:52:16,514
‫آخراشه. آخراشه، عزیزم.
‫دیگه چیزی نمونده!

701
00:52:16,516 --> 00:52:18,682
‫- بِکش بالا!
‫- چی دیدی؟

702
00:52:18,684 --> 00:52:20,583
‫یکی اون پایینه

703
00:52:20,585 --> 00:52:22,115
‫- الان جات امنه. چی گفتی؟!
‫- لعنتی

704
00:52:22,117 --> 00:52:23,750
‫آروم باش. نفس عمیق بکش.
‫عزیزم، چیزی نیست.

705
00:52:23,752 --> 00:52:25,518
‫این طناب بی‌صاحاب رو ازم جدا کن.
‫سگ توش. لعنتی.

706
00:52:25,520 --> 00:52:26,818
‫- چیزی نیست. همه‌چی مرتبه
‫- اون پایین چی دید؟

707
00:52:26,820 --> 00:52:28,985
‫- ببین منو. نفس عمیق بکش
‫- گره کور زدی؟!

708
00:52:28,987 --> 00:52:30,319
‫نفس عمیق بکش…

709
00:52:30,321 --> 00:52:31,855
‫- چی شد؟!
‫- یا خدا!

710
00:52:31,857 --> 00:52:33,721
‫- کمک! کلارک!
‫- سفت بچسب!

711
00:52:33,723 --> 00:52:35,388
‫- باشه، باشه، باشه!
‫- بیا کمک مرتیکه لاشی!

712
00:52:35,390 --> 00:52:37,456
‫- بده‌اش به من!
‫- بازش کن، دادا!

713
00:52:37,458 --> 00:52:38,957
‫کلارک، چه گوهی می‌خوری؟

714
00:52:38,959 --> 00:52:40,157
‫- باز نمیشه!
‫- جون بِکَن، کلارک!

715
00:52:40,182 --> 00:52:41,958
‫- دارم زورم رو می‌زنم بابا!
‫- کیر توش!

716
00:52:42,353 --> 00:52:43,403
‫ولم نکنید!

717
00:52:43,428 --> 00:52:45,327
‫- دستم رو ول نکن
‫- لعنتی! ولم نکنید!

718
00:52:45,329 --> 00:52:46,393
‫- ولم نکنید!
‫- بذار من…

719
00:52:46,395 --> 00:52:47,961
‫بابی!

720
00:52:47,986 --> 00:52:49,406
‫نه! کت، نه!

721
00:52:50,082 --> 00:52:51,180
‫بابی!

722
00:52:52,022 --> 00:52:53,553
‫بابی!

723
00:52:54,040 --> 00:52:55,273
‫بابی!

724
00:52:55,298 --> 00:52:57,299
‫حالا چیکار کنم؟ باید… کلارک!

725
00:53:04,661 --> 00:53:07,259
‫بابی! نه! نه! نه!

726
00:53:07,284 --> 00:53:09,282
‫وای! کت! کت!

727
00:53:09,307 --> 00:53:11,140
‫بابی!

728
00:53:11,165 --> 00:53:12,598
‫بابی! نه!

729
00:53:12,623 --> 00:53:14,982
‫بابی! نه!

730
00:53:15,007 --> 00:53:16,340
‫کت

731
00:53:16,701 --> 00:53:18,532
‫خاک بر سرم!

732
00:53:19,686 --> 00:53:22,485
‫ای وای من! نه! نه! نه!

733
00:54:07,095 --> 00:54:08,394
‫کت؟!

734
00:54:14,188 --> 00:54:15,375
‫کت؟

735
00:55:43,786 --> 00:55:45,286
‫کسی اینجا نیست؟!

736
00:55:51,542 --> 00:55:53,377
‫جلو نیا! به من نزدیک نشو!

737
00:56:53,307 --> 00:56:56,103
‫کلارک؟ کلارک! من اینجام

738
00:56:56,813 --> 00:56:58,480
‫من اینجام. الانه که برگرده

739
00:56:58,482 --> 00:57:00,283
‫کلارک، تو رو خدا! تو رو خدا بذار بیام تو!

740
00:57:00,527 --> 00:57:01,928
‫- کت؟
‫- در رو باز کن!

741
00:57:03,157 --> 00:57:05,893
‫کـ… کجایی؟

742
00:57:05,895 --> 00:57:07,762
‫کلارک، باید فرار کنیم.
‫دیگه موندن حماقته.

743
00:57:07,764 --> 00:57:09,799
‫الانه که برگرده! بازم پیدام می‌کنه!

744
00:57:09,801 --> 00:57:12,937
‫کت! کت؟ یه لحظه وایسا…
‫من سر در نمیارم. کجایی تو؟

745
00:57:13,290 --> 00:57:15,224
‫تو رو خدا در رو باز کن لامصب!

746
00:57:16,745 --> 00:57:18,112
‫ولی آخه دری در کار نیست! دیواره!

747
00:57:18,114 --> 00:57:19,813
‫از کجا منو می‌بینی؟

748
00:57:21,319 --> 00:57:22,986
‫من اون سمتِ شیشه‌ام

749
00:57:22,988 --> 00:57:25,057
‫- از کجا منو می‌بینی؟
‫- چطوری منو نمی‌بینی؟

750
00:57:25,059 --> 00:57:27,254
‫کدوم شیشه؟ چرا زِر می‌زنی؟

751
00:57:28,437 --> 00:57:30,571
‫منظورت چیه آخه…

752
00:57:30,596 --> 00:57:32,964
‫خب، اونور چیزی می‌بینی؟

753
00:57:32,989 --> 00:57:35,970
‫دستگیره یا دری به چشمت میاد؟
‫دریچه یا چیزی نیست؟

754
00:57:35,995 --> 00:57:39,131
‫نه، نه، نه، نه…

755
00:57:39,156 --> 00:57:42,461
‫خیلی‌خب. بذار ببینم چیکار
‫می‌تونم بکنم. فقط دووم بیار.

756
00:57:42,788 --> 00:57:44,922
‫دووم بیار، باشه؟ فقط…

757
00:57:46,861 --> 00:57:48,795
‫- کلارک؟
‫- نه. نه. بذار…

758
00:57:48,797 --> 00:57:50,431
‫- کلارک!
‫- طاقت بیار

759
00:57:50,433 --> 00:57:51,900
‫- صبر کن یه راهی پیدا کنم
‫- کلارک!

760
00:57:51,902 --> 00:57:53,002
‫- وایسا ببینم چیکار می‌تونم بکنم…
‫- کلارک! کلارک!

761
00:57:53,004 --> 00:57:54,437
‫کلارک، پشت سرت رو بپا

762
00:59:11,609 --> 00:59:12,739
‫مری!

763
00:59:23,974 --> 00:59:25,170
‫مری…

764
00:59:26,129 --> 00:59:27,883
‫چه فکری پیش خودت کردی؟

765
00:59:28,888 --> 00:59:30,813
‫مگه بهت نگفتم

766
00:59:30,815 --> 00:59:33,211
‫تحت هیچ شرایطی پاتو از در نمی‌ذاری بیرون؟

767
00:59:34,770 --> 00:59:36,073
‫بیرون خطرناکه

768
00:59:37,395 --> 00:59:39,088
‫اونا همه جا هستن

769
01:00:56,009 --> 01:00:58,297
‫سلام. با دکتر مری کلاین تماس گرفتید

770
01:00:58,322 --> 01:00:59,639
‫الان نمی‌تونم جواب بدم

771
01:00:59,664 --> 01:01:01,085
‫پس لطفاً پیغام بذارید

772
01:01:01,110 --> 01:01:03,146
‫و در اولین فرصت باهاتون تماس می‌گیرم

773
01:01:05,766 --> 01:01:06,766
‫مری…

774
01:01:10,123 --> 01:01:11,992
‫پنجره رو باز کردم

775
01:01:15,896 --> 01:01:17,856
‫دیگه برنمی‌گردم

776
01:01:54,128 --> 01:01:57,128
‫« امپراتوری عثمانی ناخدا کلارک »

777
01:02:02,848 --> 01:02:03,848
‫تو رو خدا!

778
01:02:05,798 --> 01:02:07,623
‫نجات‌مون بدید
‫« مؤسسه‌ی تحقیقاتی اِی‌سینک
‫موفق به کسب بودجه‌ی ۱.۲ میلیارد دلاری… »

779
01:02:07,648 --> 01:02:09,874
‫باشه، این کار رو می‌کنم
‫« برای توسعه‌ی نسل جدید دستگاه‌های اِم‌آر‌آی شد »

780
01:02:09,899 --> 01:02:12,189
‫نجاتت میدم! خودم انجامش میدم!

781
01:02:22,915 --> 01:02:25,010
‫زنده بمون!

782
01:02:27,090 --> 01:02:28,697
‫معلوم نیست دستت رو به کجاها زدی

783
01:02:33,041 --> 01:02:35,008
‫درود، ملوان‌ها!

784
01:02:35,010 --> 01:02:37,445
‫خب طبق این نقشه

785
01:02:37,447 --> 01:02:38,980
‫رسیدیم به سواحلِ درخشانِ

786
01:02:38,982 --> 01:02:41,082
‫سرزمینی پر برکت؛

787
01:02:41,084 --> 01:02:44,142
‫سرزمینی پُر از پیشنهادهای استثنایی

788
01:02:44,167 --> 01:02:45,887
‫پس لنگر بندازید و

789
01:02:45,912 --> 01:02:49,284
‫به امپراتوری عثمانی ناخدا کلارک سر بزنید

790
01:02:49,309 --> 01:02:51,639
‫بیاید و در دریایی بی‌پایان از

791
01:02:51,664 --> 01:02:55,536
‫میز، صندلی، کاناپه و
‫سرویس خوابِ باکیفیت غرق بشید

792
01:02:55,561 --> 01:02:58,394
‫برای اتاق وروجک‌هاتون تخت دوطبقه می‌خواید؟

793
01:02:58,419 --> 01:02:59,757
‫هر چی بخواید اینجا پیدا میشه

794
01:02:59,782 --> 01:03:01,538
‫تازه قیمت‌هامون اینقدر مفته

795
01:03:01,563 --> 01:03:03,724
‫که خیال می‌کنید دارید جیبم رو می‌زنید!

796
01:03:33,443 --> 01:03:34,576
‫کسی اینجا هست؟

797
01:03:46,087 --> 01:03:47,255
‫آهای!

798
01:03:55,128 --> 01:03:56,262
‫کلارک؟

799
01:04:02,244 --> 01:04:04,744
‫« بدون اعتبارسنجی! »

800
01:04:09,370 --> 01:04:11,281
‫کلارک، صدای منو می‌شنوی؟

801
01:04:21,770 --> 01:04:23,770
‫« اجناس بیشتر در طبقه‌ی پایین »

802
01:04:49,706 --> 01:04:51,341
‫کلارک؟

803
01:07:45,863 --> 01:07:47,030
‫کلارک؟

804
01:09:48,338 --> 01:09:51,538
‫« دنبال معجزه نباش، واقع‌بین باش »

805
01:09:51,563 --> 01:09:54,995
‫« اینجا و اکنون یک خیابان دوطرفه‌ست »

806
01:10:29,490 --> 01:10:30,658
‫کلارک؟

807
01:10:33,948 --> 01:10:34,948
‫بالاخره پیداش کردی

808
01:10:43,810 --> 01:10:45,311
‫چرا قایم شدی؟

809
01:10:47,587 --> 01:10:49,155
‫خیلی سروصدا می‌کردی

810
01:11:01,480 --> 01:11:02,814
‫اینجا کجاست؟

811
01:11:06,108 --> 01:11:07,709
‫اینجا…

812
01:11:09,880 --> 01:11:11,848
‫نقطه‌ی تلاقیِ تمام مکان‌هاییه که
‫تا الان وجود داشته

813
01:11:19,729 --> 01:11:21,398
‫از کی اینجایی؟

814
01:11:27,866 --> 01:11:29,400
‫این صدای چی بود؟

815
01:11:35,042 --> 01:11:36,410
‫نترس

816
01:11:40,963 --> 01:11:42,228
‫فقط منم

817
01:11:45,154 --> 01:11:46,588
‫منو که می‌شناسی

818
01:12:17,036 --> 01:12:18,470
‫منو ببخش

819
01:12:19,644 --> 01:12:22,033
‫این کار به صلاحِ خودته

820
01:14:25,611 --> 01:14:27,436
‫وقتی توی مسیر زندگی قدم برمی‌داری،

821
01:14:28,171 --> 01:14:33,342
‫ذهنِ پرورش‌نیافته‌‌ات درگیر
‫الگوهای تکرارشونده، عادت‌ها…

822
01:14:35,332 --> 01:14:39,914
‫و رفتارهایی میشه که
‫تو رو توی یک چرخه محصور می‌کنن

823
01:14:41,078 --> 01:14:43,450
‫پشت سرِ هم

824
01:14:44,103 --> 01:14:46,966
‫اشتباهاتِ تکراری مرتکب می‌شی

825
01:14:47,686 --> 01:14:50,169
‫و به راه‌حل‌های همیشگی چنگ می‌زنی

826
01:14:51,805 --> 01:14:56,710
‫با اینحال، این همون مسیر عصبیِ بی‌دردسره

827
01:15:00,908 --> 01:15:02,209
‫مسیری که خودم ساختمش

828
01:15:02,572 --> 01:15:04,420
‫همون راهی که وقتی بچه بودم،

829
01:15:04,759 --> 01:15:06,577
‫ازم محافظت می‌کرده

830
01:15:08,729 --> 01:15:10,328
‫راستش…

831
01:15:10,912 --> 01:15:14,262
‫یاد گرفتم قبل از این که کسی بتونه
‫بهم آسیب بزنه، آدما رو از خودم برونم

832
01:15:15,194 --> 01:15:18,130
‫و حالا توی بزرگسالی،

833
01:15:18,899 --> 01:15:23,172
‫همچنان دارم درجا می‌زنم

834
01:15:25,903 --> 01:15:27,403
‫تک و تنها

835
01:15:29,223 --> 01:15:30,457
‫اینجا چه خبره؟

836
01:15:32,814 --> 01:15:35,715
‫برای خودش آش شلم‌شورباییه، درست میگم؟

837
01:15:35,740 --> 01:15:37,139
‫کلارک

838
01:15:38,310 --> 01:15:41,753
‫بذار قبل از این که دست به کاری بزنی که…

839
01:15:41,778 --> 01:15:43,772
‫نتونی جبرانش کنی، کمکت کنم

840
01:15:43,797 --> 01:15:45,264
‫جواب سؤالم رو بده

841
01:15:46,370 --> 01:15:49,114
‫آره، آش شلم‌شورباست

842
01:15:51,520 --> 01:15:54,650
‫ولی قشنگی‌های خودش رو داره

843
01:15:54,830 --> 01:15:56,197
‫بد میگم؟

844
01:16:03,509 --> 01:16:05,023
‫این آدم‌ها کی هستن؟

845
01:16:07,061 --> 01:16:08,967
‫محصولِ این مکانن

846
01:16:09,147 --> 01:16:13,040
‫یا بهتره بگم از روی
‫حافظه بازسازی‌شون می‌کنه

847
01:16:14,009 --> 01:16:16,609
‫و هر بار که بازسازی‌شون می‌کنه،

848
01:16:16,634 --> 01:16:17,934
‫دقتش کمتر میشه

849
01:16:19,216 --> 01:16:23,023
‫یه جایی اون بیرون یه مرد
‫با لباس راه‌راه وجود داره

850
01:16:23,048 --> 01:16:25,143
‫ولی اینجا صرفاً…

851
01:16:26,750 --> 01:16:28,329
‫یه بازسازی حافظه‌ست

852
01:16:28,756 --> 01:16:31,256
‫فقط یکمی با اصلش فرق داره

853
01:16:32,321 --> 01:16:34,729
‫توی دنیای بیرون یه مرد ویلچرنشین

854
01:16:34,754 --> 01:16:37,055
‫آباژور به‌دست وجود داره

855
01:16:45,866 --> 01:16:48,275
‫تقریباً مطمئنم تمام اینا
‫اینجوری به‌وجود اومدن

856
01:16:48,300 --> 01:16:50,406
‫تمام این مکان‌ها،

857
01:16:50,431 --> 01:16:53,547
‫اتاق‌ها و ساختمون‌ها

858
01:16:54,149 --> 01:16:55,918
‫خودشون رو غلط بازسازی می‌کنن

859
01:16:55,943 --> 01:16:57,277
‫کلارک

860
01:16:57,531 --> 01:16:59,622
‫بیا منطقی صحبت کنیم

861
01:17:00,196 --> 01:17:01,842
‫از بعضی جهات

862
01:17:02,176 --> 01:17:05,146
‫از نسخه‌ی اصلی خودشون هم بهتر شدن

863
01:17:06,890 --> 01:17:08,257
‫اول از همه این که

864
01:17:09,158 --> 01:17:10,692
‫هیچ حسی ندارن

865
01:17:21,739 --> 01:17:23,853
‫فکرش رو بکن چه حسِ خوبیه!

866
01:17:26,572 --> 01:17:27,871
‫یعنی…

867
01:17:28,366 --> 01:17:34,956
‫دیگه هیچ فکر یا درد، خودخواهی و ترسی
‫در کار نیست

868
01:17:35,879 --> 01:17:37,413
‫صرفاً فقط…

869
01:17:38,514 --> 01:17:39,849
‫وجود دارن

870
01:17:40,984 --> 01:17:43,585
‫مثل… مثل اثاثیه‌ی خونه

871
01:17:46,390 --> 01:17:49,397
‫اینجا رو داشته باش!
‫بهترین قسمت اینجاست!

872
01:17:53,112 --> 01:17:54,550
‫حتی می‌تونی بخوری‌شون!

873
01:18:36,762 --> 01:18:38,028
‫این یکی…

874
01:18:38,053 --> 01:18:39,836
‫معاون فروشگاهم بود

875
01:18:42,235 --> 01:18:44,467
‫می‌خواستم کمکش کنم، ولی خودش…

876
01:18:45,039 --> 01:18:46,307
‫کلارک!

877
01:18:47,369 --> 01:18:50,659
‫اگه دست‌هام رو باز کنی،
‫می‌تونیم منطقی صحبت کنیم

878
01:18:50,692 --> 01:18:52,236
‫تا حالت بهتر بشه

879
01:18:52,261 --> 01:18:53,982
‫اصلاً فرض کن دست‌وپات رو باز کنم

880
01:18:54,007 --> 01:18:55,475
‫بعدش چی؟

881
01:18:55,500 --> 01:18:56,874
‫مثل مرغ سر کَنده

882
01:18:56,899 --> 01:18:58,377
‫دور و بر خودت می‌چرخی

883
01:18:58,402 --> 01:18:59,917
‫تا راه فرار پیدا کنی

884
01:19:00,618 --> 01:19:03,374
‫ولی تهش سر از همینجا در میاری

885
01:19:03,709 --> 01:19:07,115
‫دقیقاً عین همون دور باطلی
‫که خودت ازش دم می‌زنی

886
01:19:07,627 --> 01:19:08,961
‫کلارک!

887
01:19:09,427 --> 01:19:12,309
‫من فقط می‌خوام کمکت کنم.
‫بگو دردت چیه.

888
01:19:13,089 --> 01:19:14,723
‫من درستش می‌کنم

889
01:19:16,254 --> 01:19:17,266
‫جدی؟

890
01:19:17,291 --> 01:19:19,548
‫آره. آره، تو رو خدا بگو

891
01:19:22,248 --> 01:19:23,749
‫باشه

892
01:19:25,295 --> 01:19:26,895
‫خب، می‌خوام بهم بگی که

893
01:19:26,920 --> 01:19:28,676
‫کارِ اشتباهی نکردم و…

894
01:19:28,701 --> 01:19:30,601
بگی که در موردم اشتباه فکر می‌کردی

895
01:19:30,626 --> 01:19:33,171
‫من در موردت اشتباه فکر می‌کردم!
‫باور کن!

896
01:19:33,196 --> 01:19:35,754
‫- در موردت اشتباه فکر می‌کردم!
‫- نه، نه، اینجوری فایده نداره

897
01:19:36,815 --> 01:19:38,888
‫اینقدر… تند نگو! باشه؟

898
01:19:40,091 --> 01:19:42,858
‫بذار قبلش زمینه‌چینی کنم!

899
01:19:46,045 --> 01:19:48,926
‫بیا از…

900
01:19:49,424 --> 01:19:51,472
‫اون شبی شروع کنیم که…

901
01:19:51,591 --> 01:19:53,874
‫از خونه‌ی خودم بیرونم کرد

902
01:19:54,656 --> 01:19:55,954
‫باشه؟

903
01:19:58,486 --> 01:20:00,646
‫دیر… دیروقت رفتم خونه

904
01:20:01,648 --> 01:20:03,620
‫اتاق خیلی تاریک‌تر از این بود

905
01:20:04,396 --> 01:20:05,563
‫آمم…

906
01:20:07,401 --> 01:20:09,001
‫چراغ‌ها رو خاموش کن، لطفاً

907
01:20:19,156 --> 01:20:21,065
‫قبلاً سعی کردم با این تمرین کنم

908
01:20:21,090 --> 01:20:22,456
‫ولی به جای خاصی نرسیدم

909
01:20:23,812 --> 01:20:25,479
‫باشه!

910
01:20:25,516 --> 01:20:27,182
‫خودم خاموش می‌کنم

911
01:20:27,599 --> 01:20:29,851
‫هر چی باشه هنوز خونه‌ی خودمه

912
01:20:33,196 --> 01:20:34,329
‫آره

913
01:20:36,188 --> 01:20:38,422
‫مرسی. خیلی بهتر شد

914
01:20:39,414 --> 01:20:40,615
‫ولی…

915
01:20:41,575 --> 01:20:42,941
‫هنوزم…

916
01:20:43,731 --> 01:20:45,634
‫یه چیزی کم داره

917
01:21:03,109 --> 01:21:05,106
‫کلارک، خواهش می‌کنم

918
01:21:36,709 --> 01:21:39,709
‫نه، تو رو خدا، نکن، نکن

919
01:21:57,653 --> 01:21:59,182
‫ببخشید…

920
01:22:01,784 --> 01:22:03,180
‫ببخشید…

921
01:22:04,412 --> 01:22:07,932
‫زدم لیوان رو شکوندم و بیدارت کردم

922
01:22:10,088 --> 01:22:12,006
‫می‌دونم شب‌ها زود می‌خوابی

923
01:22:16,367 --> 01:22:17,953
‫تا دیروقت مغازه بودم

924
01:22:19,916 --> 01:22:22,266
‫اصلاً نفهمیدم زمان چطور گذشت

925
01:22:24,814 --> 01:22:26,617
‫مشغول انبارگردانی بودم

926
01:22:27,003 --> 01:22:28,232
‫ولی…

927
01:22:28,835 --> 01:22:30,762
‫بعدش یه سر رفتم چندتا آبجو خوردم

928
01:22:30,795 --> 01:22:32,688
‫- کلارک
‫- باربارا!

929
01:22:34,045 --> 01:22:36,006
‫مشغول انبارگردانی بودم

930
01:22:38,001 --> 01:22:40,435
‫بعدش یه سر رفتم چندتا آبجو خوردم

931
01:22:45,139 --> 01:22:47,024
‫چندتا دقیقاً؟

932
01:22:47,049 --> 01:22:48,947
‫هر چقدر که دلم خواست

933
01:22:49,781 --> 01:22:51,507
‫چون اینجا خونه‌ی خودمه

934
01:22:52,937 --> 01:22:54,599
‫من اجاره‌اش رو میدم

935
01:22:55,417 --> 01:22:58,770
‫من خرج همه‌چی رو میدم.
‫من خرج یومیه‌ات رو…

936
01:22:59,291 --> 01:23:01,741
‫ توی داخل و خارج دانشگاه میدم

937
01:23:01,766 --> 01:23:04,012
‫من خرج این سقفی که
‫بالای سرته رو میدم

938
01:23:05,320 --> 01:23:06,954
‫مگه نگفتی بچه می‌خوای؟

939
01:23:07,635 --> 01:23:08,882
‫خب بچه خرج داره

940
01:23:08,907 --> 01:23:10,270
‫پس یکی‌مون باید کار کنه

941
01:23:12,550 --> 01:23:13,694
‫منظورم اینه که

942
01:23:13,719 --> 01:23:15,718
‫یه نفر باید کونش رو جمع کنه و پاشه کار کنه!

943
01:23:16,736 --> 01:23:18,910
‫چون تو نتونستی معمار بشی،
‫دلیل نمیشه که…

944
01:23:18,935 --> 01:23:20,662
‫معلومه که معمارم، لعنتی!

945
01:23:21,847 --> 01:23:24,106
‫منِ بخت‌برگشته
‫مجبورم مبلمان بنجل بفروشم،

946
01:23:24,131 --> 01:23:27,253
‫چون جنابعالی حاضر نیستی
‫یه تکونی به خودت بدی و کمکم کنی!

947
01:23:27,278 --> 01:23:29,644
‫- من زنت نیستم!
‫- تو نقش بمون!

948
01:23:29,668 --> 01:23:31,145
‫تو نقش بمون!

949
01:23:31,170 --> 01:23:33,449
‫- من اصلاً یه بارم زنت رو ندیدم!
‫- تو نقش بمون!

950
01:23:33,474 --> 01:23:35,169
‫گور بابات!

951
01:23:37,873 --> 01:23:38,896
‫چی گفتی؟

952
01:23:38,921 --> 01:23:41,784
‫می‌خوای بدونی چرا واقعاً
‫زنت ولت کرد و رفت؟

953
01:23:41,809 --> 01:23:43,507
‫دلیلش الکل‌خوردن‌هات و…

954
01:23:43,532 --> 01:23:47,024
‫نصفه‌شب مست‌وپاتیل برگشتنت یا
‫دادوبیدادهات نبود

955
01:23:47,056 --> 01:23:48,892
‫به خاطر همین چُس‌ناله‌هات بود!

956
01:23:48,917 --> 01:23:51,197
‫انگار همیشه تقصیر بقیه‌ست،
‫درست میگم؟

957
01:23:51,222 --> 01:23:53,545
‫زیاد مشروب می‌خوری؟
‫میندازی گردنِ شغلت

958
01:23:53,570 --> 01:23:56,304
‫از کارت بیزاری؟
‫لابد تقصیرِ کل دنیاست

959
01:23:56,329 --> 01:23:57,761
‫از خونه پرتت کردن بیرون؟

960
01:23:57,786 --> 01:23:59,525
‫اونم که تقصیرِ زنته

961
01:23:59,527 --> 01:24:01,793
‫به من حمله می‌کنی و دست‌وپام رو می‌بندی؟

962
01:24:01,795 --> 01:24:03,168
‫میگی مشکل از مغزته

963
01:24:03,193 --> 01:24:06,029
‫تو از مغزت جدا نیستی، مرتیکه‌ی کسخل!

964
01:24:10,297 --> 01:24:12,597
‫- پس میگی همه‌اش تقصیرِ خودمه؟
‫- آره

965
01:24:12,622 --> 01:24:14,731
‫ولی تو کلاً ذاتت همینه، بد میگم؟

966
01:24:14,846 --> 01:24:16,113
‫بد میگم؟!

967
01:24:24,603 --> 01:24:26,545
‫خب چطوری این چرخه رو متوقف کنم؟

968
01:24:27,416 --> 01:24:29,923
‫راستش رو بخوای، خودمم توش موندم

969
01:24:32,563 --> 01:24:33,997
‫کمکی از دستِ من برنمیاد، کلارک

970
01:24:34,962 --> 01:24:36,631
‫هر کاری از دستم برمیومد کردم

971
01:24:38,262 --> 01:24:39,964
‫دیگه از عهده‌ی من خارجه

972
01:24:43,404 --> 01:24:44,772
‫من نمی‌تونم کسی رو نجات بدم

973
01:24:54,714 --> 01:24:56,248
‫می‌دونی…

974
01:24:58,587 --> 01:25:00,646
‫بعید می‌دونم اصلاً دلم بخواد عوض شم

975
01:25:03,417 --> 01:25:04,451
‫خب نشو

976
01:25:11,961 --> 01:25:13,454
‫اینجا حالم بهتره

977
01:25:17,833 --> 01:25:19,565
‫خیلی وقته که همچین حسی نداشتم

978
01:25:19,590 --> 01:25:21,024
‫انگار بالاخره…

979
01:25:24,762 --> 01:25:26,297
‫جایِ واقعیم رو پیدا کردم

980
01:25:30,651 --> 01:25:32,317
‫خب بمون

981
01:25:33,856 --> 01:25:35,310
‫همینجا بمون

982
01:25:39,616 --> 01:25:41,450
‫ولی بذار من برم

983
01:26:10,538 --> 01:26:11,738
‫منو ببخش

984
01:26:15,889 --> 01:26:16,989
‫برای چی؟

985
01:26:47,759 --> 01:26:49,359
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

986
01:26:55,920 --> 01:26:57,620
‫ایشون مریه

987
01:26:58,900 --> 01:27:00,784
‫روانشناس‌مونه

988
01:27:01,987 --> 01:27:03,754
‫دیگه می‌خواست بره

989
01:27:05,786 --> 01:27:07,386
‫نه، نه

990
01:27:07,845 --> 01:27:09,589
‫تو نگرانِ هیچی نباش

991
01:27:11,374 --> 01:27:13,750
‫میگه نیازی نیست عوض بشیم

992
01:27:25,721 --> 01:27:26,821
‫چیزی نیست

993
01:27:28,521 --> 01:27:30,452
‫ذات‌مون همینه

994
01:31:24,961 --> 01:31:26,966
‫سلام به تمام مردم جهان

995
01:31:26,991 --> 01:31:29,121
‫خدا به همه آرامش و صلح دهد

996
01:31:44,698 --> 01:31:46,719
‫به همه‌ی موجودات صلح‌دوست…

997
01:31:46,963 --> 01:31:48,263
‫نه

998
01:31:50,224 --> 01:31:52,222
‫« خروج »

999
01:32:08,937 --> 01:32:12,115
‫سلامی از فرزندان سیاره‌ی زمین

1000
01:32:23,920 --> 01:32:26,839
‫آرامش و شادی برای همه

1001
01:32:36,401 --> 01:32:38,822
‫سلام! به شما خوش‌آمد میگم!

1002
01:32:56,399 --> 01:32:57,460
‫سلام به همگی

1003
01:35:16,135 --> 01:35:17,810
‫حالت خوبه؟

1004
01:35:17,835 --> 01:35:19,000
‫یعنی چی آخه؟

1005
01:35:19,024 --> 01:35:20,322
‫این دیگه کیه؟

1006
01:35:21,558 --> 01:35:22,788
‫چی شده؟

1007
01:35:25,966 --> 01:35:28,097
‫دزد دریایی چی شد؟ هنوز می‌بینیش؟

1008
01:35:28,122 --> 01:35:30,252
‫بقیه چی؟ هنوز اون پشتن؟

1009
01:36:29,898 --> 01:36:31,997
‫سلام به تمام مردم جهان

1010
01:36:32,109 --> 01:36:34,372
‫خدا به همه آرامش و صلح دهد

1011
01:36:43,005 --> 01:36:45,083
‫دوستان فضایی، چطورید؟

1012
01:36:49,169 --> 01:36:51,499
‫به همه‌ی موجودات صلح‌دوست…

1013
01:36:51,524 --> 01:36:55,456
‫در سراسر جهان هستی،
‫به زبان مجاری درود می‌فرستیم

1014
01:37:12,846 --> 01:37:15,789
‫سلامی از فرزندان سیاره‌ی زمین

1015
01:37:58,415 --> 01:37:59,944
‫سلام، اسم من فیله

1016
01:38:02,440 --> 01:38:04,336
‫تو هم مری هستی، درسته؟

1017
01:38:06,844 --> 01:38:11,326
‫راستش می‌خواستم چندتا سؤال ازت بپرسم

1018
01:38:13,086 --> 01:38:16,514
‫تا یه سری چیزها برامون روشن بشه

1019
01:38:16,539 --> 01:38:17,764
‫البته اگه اشکالی نداشته باشه

1020
01:38:23,715 --> 01:38:26,773
‫اولین سؤالم اینه که

1021
01:38:26,798 --> 01:38:29,632
‫می‌شه توضیح بدی چطور

1022
01:38:30,453 --> 01:38:31,616
‫سر از اینجا در آوردی؟

1023
01:38:34,844 --> 01:38:36,908
‫از یه دیوار…

1024
01:38:37,333 --> 01:38:39,909
‫توی زیرزمین مغازه‌ی مبلمان‌فروشی رد شدم

1025
01:38:41,364 --> 01:38:42,528
‫اوهوم

1026
01:38:47,024 --> 01:38:50,097
‫می‌شه بگی این همون مکان موردنظره؟

1027
01:38:58,966 --> 01:39:02,124
‫خیلی‌خب، باشه. پس رفته بودی خرید یا…

1028
01:39:04,252 --> 01:39:06,054
‫دنبال یه نفر بودم

1029
01:39:11,332 --> 01:39:12,895
‫آمم…

1030
01:39:17,993 --> 01:39:19,664
‫آیا دنبال این مردی که اینجا می‌بینی،

1031
01:39:19,689 --> 01:39:21,086
‫بودی؟

1032
01:39:25,067 --> 01:39:26,363
‫اینجا کجاست؟

1033
01:39:26,388 --> 01:39:28,698
‫میشه جواب سؤالم رو بدی؟

1034
01:39:28,977 --> 01:39:31,034
‫دنبال همین مردی بودی که توی این عکسه؟

1035
01:39:31,059 --> 01:39:32,169
‫خواهش می‌کنم

1036
01:39:32,194 --> 01:39:34,172
‫- ببخشید، اسمت چی بود؟
‫- فیل

1037
01:39:35,858 --> 01:39:38,186
‫فیل، خواهش می‌کنم بگو الان کجام؟

1038
01:39:39,019 --> 01:39:40,249
‫من قرار نیـ…

1039
01:39:47,676 --> 01:39:50,535
‫من… ببخشید…

1040
01:39:50,560 --> 01:39:53,576
‫شرکت ما دستگاه ام‌آرآی…

1041
01:39:53,990 --> 01:39:55,520
‫می‌سازه

1042
01:39:56,084 --> 01:39:58,476
‫در واقع بهتره بگم

1043
01:39:58,501 --> 01:40:00,930
‫قبلاً کارمون این بود

1044
01:40:02,439 --> 01:40:03,538
‫دیگه نه

1045
01:40:04,769 --> 01:40:06,425
‫قضیه برمی‌گرده به قبل از…

1046
01:40:08,827 --> 01:40:10,760
‫- قبل از کشفِ…
‫- پس تو هم اونجا رو دیدی

1047
01:40:17,876 --> 01:40:20,071
‫بله، دیدم

1048
01:40:22,600 --> 01:40:25,430
‫و حالا این شده کارم

1049
01:40:26,400 --> 01:40:30,999
‫هر روز میرم اونجا و تمام تلاشم اینه که

1050
01:40:31,627 --> 01:40:33,805
‫یکم بیشتر ازش سر در بیارم

1051
01:40:34,358 --> 01:40:37,768
‫تا جایی که بتونم ازش نقشه‌برداری می‌کنم

1052
01:40:37,934 --> 01:40:40,514
‫و هر چی جلوتر میرم،
‫بیشتر به این نتیجه می‌رسم

1053
01:40:41,424 --> 01:40:45,584
‫که هیچ چیز در طول عمر ما

1054
01:40:45,609 --> 01:40:49,086
‫و شاید حتی در تمام طول تاریخ

1055
01:40:49,959 --> 01:40:53,155
‫مهم‌تر از این نیست، مری

1056
01:40:54,650 --> 01:40:56,946
‫با اینحال هنوز نمی‌فهممش

1057
01:40:56,971 --> 01:40:58,970
‫حتی نمی‌تونم توصیفش کنم

1058
01:40:59,119 --> 01:41:00,318
‫مثلِ…

1059
01:41:00,654 --> 01:41:02,082
‫مثل این می‌مونه

1060
01:41:02,107 --> 01:41:04,099
‫ واسه کسی که تابحال سگ ندیده
‫توصیفش کنی

1061
01:41:05,444 --> 01:41:07,305
‫بعدش بخوای سگه رو بکِشه

1062
01:41:13,400 --> 01:41:16,280
‫و الان از من می‌خوای برات توصیفش کنم

1063
01:41:18,575 --> 01:41:21,602
‫و تو هم یادداشت‌برداری کنی ولی
‫بعدش چی؟

1064
01:41:21,627 --> 01:41:23,595
‫- مری…
‫- بعدش آزادم می‌کنی؟

1065
01:41:23,620 --> 01:41:25,271
‫همه‌ی ما اینجا یه هدف مشترک داریم

1066
01:41:25,296 --> 01:41:26,470
‫باور کن

1067
01:41:26,495 --> 01:41:31,281
‫فقط می‌خوایم یکم بیشتر ازش سر در بیاریم

1068
01:41:32,475 --> 01:41:34,422
‫چه بلایی قراره سرم بیاد، فیل؟

1069
01:41:40,133 --> 01:41:41,908
‫تصمیمش از اختیار من خارجه

1070
01:41:42,989 --> 01:41:44,419
‫پس…

1071
01:41:45,079 --> 01:41:48,443
‫خوشحال میشم اگه بتونیم
‫دوتایی گپی بزنیم

1072
01:41:49,036 --> 01:41:51,857
‫مثلِ… مثلِ دوتا آدم معمولی

1073
01:41:52,928 --> 01:41:56,014
‫می‌تونیم یکم این ماجرا رو باز کنیم.
‫آخه جفت‌مون این تجربه رو پشت سر گذاشتیم

1074
01:41:56,039 --> 01:41:58,867
‫و می‌تونیم به درک مشترکی برسیم

1075
01:41:59,927 --> 01:42:04,286
‫انگار هر گوشه‌ای
‫دری در حال باز شدنه

1076
01:42:05,027 --> 01:42:08,398
‫دلیلش رو نمی‌دونیم
‫و ارتباط بین‌شون رو درک نمی‌کنیم

1077
01:42:08,423 --> 01:42:10,753
‫فقط همینجور پشتِ هم ظاهر میشن و…

1078
01:42:10,778 --> 01:42:13,041
‫نمی‌دونیم چطور باید جلوشون رو بگیریم

1079
01:42:18,307 --> 01:42:28,307
‫ ترجمه از سحر و امیر فرحناک
‫ Sahar_Frb & FarahSub

1080
01:42:33,364 --> 01:42:43,364




1081
01:43:03,597 --> 01:43:07,897
‫« پنجره‌ای به درون »

1082
01:43:07,922 --> 01:43:12,122
‫« گمشده »

1083
01:43:25,645 --> 01:43:31,095
‫« امپراتوری عثمانی ناخدا کلارک »

1084
01:43:41,294 --> 01:43:51,294




